"to receive the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتلقي
        
    • في تلقي
        
    • لاستقبال
        
    • وللحصول على
        
    • أن تتلقى
        
    • على استلام
        
    • باستقبال
        
    • أن يتلقى
        
    • على استقبال
        
    • في تقاضي
        
    • أن تحصل على
        
    • بغية الحصول على
        
    • من الحصول على ما
        
    • لكي تتلقى
        
    • في استقبال
        
    Former Network secretariats opened a special bank account in a national bank to receive the funds allocated for training activities. UN وقد فتحت الأمانات السابقة للشبكة حساباً مصرفياً خاصاً في أحد البنوك الوطنية لتلقي الأموال المخصصة للأنشطة التدريبية.
    Approximately 4.2 million vulnerable people continued to receive the direct food assistance of the Programme in this manner. UN واستمر قرابة 4.2 ملايين شخص ضعيف في تلقي مساعدات غذائية مباشرة من البرنامج على هذا النحو.
    Nothing is prepared by the authorities to receive the new forced arrivals. UN ولا تقوم السلطات بأي تحضيرات لاستقبال الوافدين الجدد المهجﱠرين من مناطقهم.
    to receive the self-sustainment reimbursement rate, the contingent will: UN وللحصول على معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي:
    Morris Singer asserted it was to receive the sum of GBP 1,976,500 for the works. UN وادعت الشركة أنه كان مفترضا أن تتلقى مبلغا قدره 500 976 1 جنيه استرليني عن الأشغال.
    However the religious tribunal has legal tools by which it may, in certain cases, force a husband to provide a divorce to his wife or force the wife to receive the divorce. UN لكن المحكمة الدينية تملك الأدوات القانونية التي تجيز لها، في بعض الحالات، إرغام الزوج على منح الطلاق لزوجته أو إرغام الزوجة على استلام إذن الطلاق.
    Chief Bimenyimana was put in charge by CNDP to receive the arrivals. UN وقد كلف المؤتمر الوطني الزعيم بيمينييمانا باستقبال الوافدين.
    So, maybe knowing that, you can understand my urgency, by wanting him to receive the appropriate care and treatment. Open Subtitles لذا، ربما معرفَة ذلك، يُمكنك أن تتفهّم إستعجالي، بأنني أريد له أن يتلقى العلاج و الرعايَة المُناسبَة.
    A trust fund has been established to receive the contribution from the Government of Iraq. UN وقد أنشئ صندوق استئماني لتلقي المساهمة من حكومة العراق.
    Romania stated that the Romanian central authorities designated to receive the requests for mutual legal assistance were: UN 199- وذكرت رومانيا أن السلطات المركزية الرومانية المختصة المعيّنة لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة هي:
    The trustee was entitled to receive the amount of IQD 7,000 per month, which was to cover all expenses. UN وكان المؤتمن مؤهلاً لتلقي مبلغ 000 7 دينار عراقي شهرياً لتغطية جميع التكاليف.
    If the bank is providing no benefit, it is difficult to ascertain a juridical basis for any entitlement to receive the service charges. UN فإن لم يكن المصرف يقدم فائدة يصعب التأكيد على أساس قضائي لأي استحقاق في تلقي رسوم الخدمة.
    Although they were non-committal about financial support, they did want to receive the feasibility study and keep close track of the proposal’s development. UN غير أنهما لم يتعهدا بتقديم مساعدة مالية، وأعربا عن رغبتهما في تلقي دراسة الجدوى ومتابعة ما يحدث للاقتراح عن كثب.
    It is due to the confidential nature of the procedure that it continues to receive the highest percentage of responses. UN فالفضل في مضي الإجراء في تلقي أعلى نسبة من الردود يرجع إلى طابعه السري.
    We will resume our meeting in five minutes to receive the Vice-Minister for Foreign Affairs of Venezuela. UN وسنستأنف جلستنا بعد خمس دقائق لاستقبال نائب وزير خارجية فنزويلا.
    A mechanism is currently in place to receive the remaining children still held by LRA. UN وتوجد حاليا آلية لاستقبال بقية الأطفال الذين لا يزالون محتجزين لدى جيش الرب للمقاومة.
    The ground station will also be upgraded in order to receive the X-band data at this rate. UN وسيرفع مستوى المحطة الأرضية لاستقبال بيانات نطاق الترددات السينية بهذا المعدل.
    to receive the self-sustainment reimbursement rate, the contingent will: UN وللحصول على معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، يتعيَّن أن تقوم الوحدة بما يلي:
    He would be glad to receive the text of that bill. UN وبهذا الصدد، يسر اللجنة أن تتلقى نص المشروع الخاص بهذه المبادرة.
    6. Strongly urges the parties, in particular the Abkhaz side, to receive the document and its transmittal letter in the near future, to give them full and open consideration, and to engage into constructive negotiations on their substance without delay thereafter, and calls on others having influence with the parties to promote this outcome; UN 6 - يحث الطرفين بقوة، ولا سيما الجانب الأبخازي، على استلام الوثيقة وخطاب إحالتها في المستقبل القريب، وإيلائهما الاهتمام الكامل والمنفتح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما دون تأخير، ويدعو الجهات الأخرى ذات النفوذ على الطرفين إلى تشجيع الوصول إلى هذه النتيجة؛
    However, paragraph 1 also recognizes the existence of other potential States of destination, distinguishing between States that might be obliged, under international law, to receive the alien and those that are not obliged to do so. UN غير أن هذه الفقرة تعترف أيضاً بوجود دول مقصد أخرى محتملة وتميز بين الدول التي يمكن أن تكون ملزمة، بموجب القانون الدولي، باستقبال الأجنبي وتلك الدول التي لا يقع عليها هذه الالتزام.
    Yes, go get him back. He needs to receive the treatment. Open Subtitles أجل ، إذهبي وأحضريه عليه أن يتلقى العلاج
    Welcoming the agreement in principle of the Government of Belarus to receive the Working Group on Arbitrary Detention, UN وإذ ترحب بموافقة حكومة بيلاروس مبدئياً على استقبال الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي،
    (iv) That staff would continue to receive the normal hardship allowance at the level applicable to the duty station to which they are assigned; UN ' 4` أن يستمر الموظفون في تقاضي بدل المشقة المعتاد عند المستوى المعمول به في مركز العمل الذي يُنتدبون إليه؛
    It was evident that the Assembly wished to receive the Commission's report on the issue as soon as possible. UN وواضح أن الجمعية العامة كانت ترغب في أن تحصل على تقرير اللجنة بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن.
    41. to receive the basic firefighting self-sustainment rate, the contingent must: UN 41 - بغية الحصول على معدل الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالقدرة الأساسية على مكافحة الحرائق يجب على الوحدة أن تقوم بما يلي:
    To this end, we need to establish mechanisms and special modalities which make it possible for them to receive the necessary resources and cooperation. UN ولتحقيق هذه الغاية، نحتاج إلى وضع آليات وطرائق خاصة تمكنها من الحصول على ما يلزم من الموارد والتعاون.
    to receive the office self-sustainment reimbursement rate the contingent must provide: UN ٦ - يجب علــى الوحــدة، لكي تتلقى معدل تسديد الاكتفاء الذاتي في مجال المعدات المكتبية أن توفر ما يلي:
    Israel's unjustified refusal to receive the Secretary-General's Envoy shows clearly its persistence in defying United Nations resolutions. UN إن تعنت اسرائيل في استقبال مبعوث اﻷمين العام يوضح بجلاء، إمعان الحكومة الاسرائيلية في تحدي قرارات اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus