"to reconcile the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتوفيق بين
        
    • إلى التوفيق بين
        
    • على التوفيق بين
        
    • في التوفيق بين
        
    • أن توفق بين
        
    • أجل التوفيق بين
        
    • بالتوفيق بين
        
    • لتحقيق المصالحة بين
        
    • الى التوفيق بين
        
    • بأن توفق بين
        
    • بغية التوفيق بين
        
    • من مطابقة
        
    • وللتوفيق بين
        
    • لمطابقة
        
    • إلى مطابقة
        
    Would it also clarify how the committee planned to reconcile the respective provisions on inheritance in sharia law and the Covenant? UN وطلب إليه أيضاً أن يوضح الطريقة التي ستعتمدها هذه اللجنة للتوفيق بين أحكام الشريعة وأحكام العهد في مجال الإرث.
    We want further efforts on a concrete proposal to reconcile the views of the greatest possible number of Member States. UN ونحن نريد بذل مزيد من الجهود بشأن اقتراح محدد للتوفيق بين آراء أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    It also asked how UNFPA planned to reconcile the various reproductive health programme strategies of different donors in the country. UN كما تساءل عن الطريقة التي سيتبعها الصندوق للتوفيق بين مختلف استراتيجيات برنامج الصحة اﻹنجابية لمختلف المانحين في البلد.
    We need to reconcile the elements of our society and provide opportunities for development without excluding anyone. UN نحن بحاجة إلى التوفيق بين عناصر مجتمعنا، والى إتاحة فرص التنمية لها بدون إقصاء أحد.
    Conciliation, which is underpinned by negotiation, employs political procedures which are designed to reconcile the opposing interests of Parties without imposing a binding decision on them. UN يستخدم التوفيق الذي يقوم على التفاوض مع طرفي النزاع، إجراءات سياسية ترمي إلى التوفيق بين مصالحهما المتعارضة بدون الخلوص إلى قرار ملزم للطرفين.
    However, the Assembly still has to demonstrate its ability to reconcile the interests of its member States and to take action to implement the hard choices which revitalization of this important universal forum requires. UN بيد أن الجمعية لا يزال عليها أن تثبت قدراتها على التوفيق بين مصالح الدول الأعضاء فيها، وأن تتخذ التدابير لتنفيذ الخيارات الصعبة التي يقتضيها إنعاش هذا المحفل العالمي الهام.
    The international community could launch an investigation or help to reconcile the two parties, but the reorganization of the judiciary and the army promised to be very difficult. UN وقالت إن المجتمع الدولي يمكن أن يبدأ إجراءات تحقيق أو يسهم في التوفيق بين الطرفين لكن إعادة هيكلة السلطة القضائية والجيش ينمان عن صعوبة شديدة.
    My Special Representative will continue his efforts to reconcile the positions of the parties. UN وسيواصل ممثلي الخاص جهوده للتوفيق بين مواقف اﻷحزاب.
    Therefore, the formulation of the regulations is both a process for increasing mankind's knowledge about these two resources and a means to reconcile the interests of countries. UN وبالتالي، تمثل صياغة القواعد التنظيمية عملية لزيادة دراية بني البشر بهذين الموردين ووسيلة للتوفيق بين مصالح البلدان.
    The importance of finding ways to reconcile the positive effects of remittances on poverty reduction with their possible negative impact was underscored. UN وتمّ التأكيد على أهمية التوصل إلى سبل للتوفيق بين الآثار الإيجابية للتحويلات في الحد من الفقر وأثرها السلبي الممكن.
    The fact that some standards had not been implemented was mainly due to the amount of time needed to reconcile the requirements of certain IFRS with national law. UN وأضاف أن عدم تنفيذ بعض المعايير راجع أساساً إلى لزوم وقت للتوفيق بين شروطها والقانون الوطني.
    Indeed, judges' attempts to reconcile the parties were based on domestic civil codes, which generally included conciliation procedures. UN والواقع أن محاولات القضاة للتوفيق بين الطرفين تستند إلى القوانين المدنية المحلية، التي تشمل بصفة عامة إجراءات للتوفيق.
    The mediator will attempt to reconcile the parties and will submit proposals to them with a view to ending the harassment. UN ويسعى الوسيط للتوفيق بين الطرفين ويطرح عليهما اقتراحات لإنهاء المضايقة.
    During the four weeks of my presidency I have tried to reconcile the different positions on the two pending items. UN وقد سعيتُ، خلال الأسابيع الأربعة التي استغرقتها ولايتي، إلى التوفيق بين مختلف المواقف بشأن العنصرين المعلقين.
    Finally, attention is drawn to the complexity of seeking to reconcile the responsibilities of States with efforts to empower victims in the context of extrajudicial executions. UN وأخيرا، يوجَّه الانتباه إلى تعقد السعي إلى التوفيق بين مسؤوليات الدول والجهود الرامية إلى تمكين الضحايا في سياق حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    There is still a need to reconcile the data gathered and received by government. UN لا تزال هناك حاجة إلى التوفيق بين البيانات التي تجمعها وتتلقاها الحكومة.
    In large market areas, the capacity of the public manpower services to reconcile the demand for labour with supply can be improved and the market share of job vacancies reported to the unemployment offices increased. UN وفي اﻷسواق الكبيرة يمكن تحسين قدرة الخدمات العامة للقوى العاملة على التوفيق بين الطلب على العمل وعرض العمل وزيادة عدد الوظائف الشاغرة التي تبلغ إلى مكاتب البطالة.
    This theme highlights the fact that inclusive and sustainable industrial development strategies are of critical importance to reconcile the three dimensions of sustainability: environmental, economic and social. UN ويبرز هذا الموضوع الأهمية الحيوية لوضع استراتيجيات شاملة ومستدامة للتنمية الصناعية في التوفيق بين الأبعاد الثلاثة للاستدامة، أيْ البعد البيئي والبعد الاقتصادي والبعد الاجتماعي.
    Such a review was even more complex for an Organization which had to reconcile the interests of 185 Member States. UN وكانت إعادة النظر هذه أكثر تعقيدا بالنسبة إلى منظمة يتعين عليها أن توفق بين مصالح ١٨٥ دولة عضوا.
    Both agencies have already started collaborating to reconcile the data. UN وقد بدأت الوكالتان بالفعل بالتعاون من أجل التوفيق بين هذه البيانات.
    A call was made to reconcile the divergent views in a spirit of compromise, constructive cooperation and flexibility. UN وجرى توجيه نداء بالتوفيق بين الآراء المتباينة انطلاقا من روح التعاون البناء والمرونة.
    Work is being conducted to find new approaches, ways and channels to reconcile the Georgians and the Abkhazians. UN ويجري العمل ﻹيجاد سُبل وقنوات جديدة لتحقيق المصالحة بين الطرفين الجورجي واﻷبخازي.
    Such adaptation needs to reconcile the perceived interests of both the public and the private sectors in creating and operating in the FEZ. UN ويحتاج هذا التكييف الى التوفيق بين المصالح المحددة لكل من القطاع العام والقطاع الخاص من حيث اﻹنشاء والتشغيل في المنطقة الاقتصادية الحرة.
    It might be useful to try and ensure a simplified and coherent form of monitoring by asking the Secretariat to reconcile the various components of this very complex normative framework. UN وقد يكون مفيدا أن نسعى لضمان شكل مبسط ومتسق للرصد من خلال الطلب إلى الأمانة العامة بأن توفق بين مختلف المكونات في هذا الإطار المعياري المعقد للغاية.
    Other vehicles for enhancing cooperation would be the initiation of a global oil policy dialogue to reconcile the diverse needs and capacities of individual countries. UN 70- ومن الوسائل الأخرى لتعزيز التعاون، بدء حوار عالمي بشأن السياسات النفطية بغية التوفيق بين الاحتياجات والقدرات المتنوعة لمختلف البلدان.
    In at least two cases that I examined in detail I was unable to reconcile the claims of four members of the defence team. UN وأنا لم أتمكن، على الأقل في حالتين اثنتين درستُهما بتفصيل، من مطابقة مطالبات أربعة من أفراد فريق الدفاع.
    The Office is thus fostering collaborative partnerships in the region to support national capacity building to address migratory movements in line with international standards, and to reconcile the imperative of refugee protection with migration management interests. UN وبالتالي يعمل المكتب على رعاية الشراكات التعاونية في المنطقة لدعم بناء القدرات الوطنية على مواجهة حركات الهجرة بما يتفق مع المعايير الدولية، وللتوفيق بين ضرورة حماية اللاجئين وبين مصالح الإدارة السليمة للهجرة.
    Such information is important to reconcile the material balance of munitions in other areas, e.g. chemical weapons. UN وهذه المعلومات هامة لمطابقة الرصيد المادي من الذخائر في المجالات اﻷخرى، مثل اﻷسلحة الكيميائية.
    94. The Tribunal commented that it had implemented the recommendation of the Office of Internal Oversight Services by conducting an initial exercise to reconcile the last physical verification data with those in the assets database and by taking appropriate action in respect of discrepancies uncovered. UN 94 - وعلقت المحكمة على ذلك بأنها نفذت توصية المكتب بإجراء عملية مبدئية ترمي إلى مطابقة بيانات التحقق الفعلي الأخيرة مع البيانات الواردة في قاعدة بيانات الأصول، مع اتخاذ الإجراءات الملائمة فيما يختص بما اكتشف من تباينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus