"to reconciliation" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى المصالحة
        
    • بالمصالحة
        
    • للمصالحة
        
    • في تحقيق المصالحة
        
    • في المصالحة
        
    • لتحقيق المصالحة
        
    • إلى تحقيق المصالحة
        
    • الى المصالحة
        
    • بتحقيق المصالحة
        
    • على المصالحة
        
    • من أجل تحقيق المصالحة
        
    • على تحقيق المصالحة
        
    • بشأن المصالحة
        
    • أمام المصالحة
        
    • على التصالح
        
    This initiative will be a cornerstone for peaceful coexistence leading to reconciliation. UN وتشكل هذه المبادرة حجر الأساس للتعايش السلمي الذي يفضي إلى المصالحة.
    Justice means that the Iraqi people, in all their diversity, can find within themselves the path to reconciliation and democracy. UN وهي تعني أن الشعب العراقي، بجميع أطيافه، يمكنه أن يجد في نفسه السبيل إلى المصالحة والديمقراطية.
    The President urged its members to generate ideas and proposals on how to initiate activities related to reconciliation. UN وحث الرئيس أعضاء المجلس على توليد الأفكار والمقترحات بشأن كيفية المبادرة إلى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالمصالحة.
    Her Government continued to give strong support to reconciliation and respect for human rights, through both its aid programme and its involvement in the multinational peace-monitoring force. UN وقالت إن حكومة بلدها لا تزال تقدم دعما قويا للمصالحة واحترام حقوق اﻹنسان من خلال برنامجها للمساعدة ومشاركتها في قوة رصد السلم المتعددة الجنسيات.
    It hoped that the upcoming elections would be successful and contribute to reconciliation. UN وأعرب عن أمله في نجاح الانتخابات القادمة، وفي أن تسهم هذه الانتخابات في تحقيق المصالحة.
    Recognition and acknowledgement of the truth, including the extent of individual and systematic discrimination, is essential to reconciliation. UN وتتسم مسألة الإقرار والتسليم بالحقيقة، بما في ذلك مدى التمييز الفردي والمنتظم، بأهمية أساسية في المصالحة.
    It is fundamental to reconciliation in the former Yugoslavia. UN فهي عملية أساسية لتحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    Through that type of approach, a path to reconciliation could be forged. UN فمن خلال انتهاج نهج من هذا النوع، يمكن شق مسار يؤدي إلى المصالحة.
    Those efforts undoubtedly help to secure the road to reconciliation and provide victims with redress. UN وتساعد تلك الجهود دون شك في تمهيد الطريق إلى المصالحة والانتصاف للضحايا.
    Therefore efforts heretofore aimed at finding a solution more conducive to reconciliation have focused on finding a more appropriate site in the municipality for the church to be built. UN ولذلك فالجهود التي كانت ترمي من قبل إلى إيجاد حل يفضي على نحو أفضل إلى المصالحة أصبحت تركز على إيجاد موقع أنسب في البلدية لبناء الكنيسة.
    The acknowledgment of the historical reality of the Maya Ixil and many other indigenous peoples may contribute to recognition of the genocide and other gross human rights violations perpetrated against indigenous peoples in all parts of the world and ultimately lead to reconciliation between indigenous peoples and States. UN فالاعتراف بالواقع التاريخي لشعوب المايا إكسيل فضلا عن العديد من الشعوب الأصلية الأخرى يمكن أن يسهم في الاعتراف بالإبادة الجماعية وسائر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت ضد أبناء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة بينهم وبين الدول.
    Canada is committed to reconciliation and a renewed relationship. UN وقالت إنها ملتزمة بالمصالحة وبناء علاقة جديدة معهم.
    The representatives of UNTAS stated to members of the Mission their commitment to reconciliation but insisted that this proceed without preconditions. UN وأعلن ممثلو حركة توحيد تيمور لأعضاء البعثة التزامهم بالمصالحة لكنهم أصروا على الشروع في ذلك دونما قيد أو شرط.
    There were, however, other problems to address also, in particular relating to reconciliation and the aftermath of the war. UN ومع ذلك، هناك مشاكل أخرى تحتاج إلى حل، لا سيما فيما يتصل بالمصالحة وآثار الحرب.
    Although the national media have displayed a more conciliatory line, programmes and articles continue to be produced that do not contribute to the creation of an atmosphere conducive to reconciliation. UN وبالرغم من أن وسائط اﻹعلام الوطنية أظهرت لهجة ألطف، فلا تزال تصدر برامج ومقالات لا تساهم في تهيئة مناخ مفضٍ للمصالحة.
    The Organization has assisted Governments and civil societies in finding avenues to reconciliation in areas marked by conflict, while also helping them resume the path to development in areas marked by stagnation or economic regression. UN لقد ساعدت المنظمة حكومات ومجتمعات مدنية في التوصل إلى طرق للمصالحة في مناطق منكوبة بالصراع، وساعدتها في الوقت نفسه على استئناف مساراتها نحو التنمية في مجالات تعاني من الركود أو الانكماش الاقتصادي.
    Where justice can be seen to be done, it will also make an important contribution to reconciliation in Kosovo. UN وحيثما تسنى إقامة العدل، فإن ذلك من شأنه أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق المصالحة في كوسوفو.
    The basic objective of this informal group of donors is to contribute to reconciliation and social and economic development, and thus to sustainable peace and progress, in Afghanistan. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذه المجموعة غير الرسمية من المانحين في الإسهام في المصالحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثم في استدامة السلام والتقدم في ربوع أفغانستان.
    It is fundamental to reconciliation in the former Yugoslavia. UN فهذه عملية أساسية لتحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    The discussion looked into concrete scenarios in which parliament was able to prevent political violence or help to build an environment that is conducive to reconciliation. UN وتطرقت المناقشة إلى سيناريوهات محددة استطاع فيها البرلمان منع أعمال العنف السياسي أو ساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق المصالحة.
    Together, they have set out on a road to reconciliation and peace, which will benefit the peoples of the entire Middle East region. UN لقد بدءا معا السير على الطريق المؤدي الى المصالحة والسلم، اﻷمر الذي سيعود بالفائدة على شعوب منطقة الشرق اﻷوسط قاطبة.
    From the outset, the Namibian Government committed itself to reconciliation, democracy, nation-building and development. UN ومنذ البداية، التزمت حكومة ناميبيا بتحقيق المصالحة والديمقراطية وبناء الدولة والتنمية.
    41. Djibouti encouraged all parties to commit to reconciliation and refrain from violence. UN 41- وشجّعت جيبوتي جميع الأطراف على المصالحة ووقف العنف.
    Verifying the truth and ensuring justice and accountability is of fundamental importance to reconciliation in Rakhine State. UN ومن الأهمية بمكان، من أجل تحقيق المصالحة في ولاية راخين، تأكيد الحقيقة وكفالة العدالة والمساءلة.
    It shows their total insincerity and refusal to show any sign of remorse or an attitude conducive to reconciliation. UN فهي تدل على مرائهم ورفضهم التام لإبداء أي بادرة ندم أو أي موقف يساعد على تحقيق المصالحة.
    :: The United Nations should support and follow up on the efforts of national leaders, in particular those of Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone, to honour their commitments to reconciliation with opposition groups. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وتتابع الجهود التي يبذلها الزعماء الوطنيون، خاصة في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وكوت ديفوار من أجل وفائهم بالتزاماتهم بشأن المصالحة مع جماعات المعارضة.
    Otherwise, they will remain a highly visible symbol of abuse and a barrier to reconciliation. UN وإلا ستبقى هذه السجون رمزاً ماثلاً للإساءات وعائقاً أمام المصالحة.
    If the women do not agree to reconciliation there is no place of refuge for them. UN وإذا لم توافق المرأة على التصالح فلن يكون لها ملجأ يؤويها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus