"to reconsider its decision" - Traduction Anglais en Arabe

    • على إعادة النظر في قرارها
        
    • أن تعيد النظر في قرارها
        
    • بإعادة النظر في قرارها
        
    • ﻹعادة النظر في قرارها
        
    • في إعادة النظر في قرارها
        
    • إعادة النظر في قراره المتعلق
        
    • إعادة النظر في مقررها
        
    • أن يعيد النظر في مقرره
        
    The panel urged the Government of Iraq to reconsider its decision not to participate in the Tripartite Commission and its technical subcommittee. UN كما حث الفريق الحكومة العراقية على إعادة النظر في قرارها بعدم المشاركة في اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المتفرعة عنها.
    Chile also regretted the withdrawal from the NPT by the Democratic People's Republic of Korea and urged the Government of that country to reconsider its decision. UN وتأسف شيلي كذلك لانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من المعاهدة، وحث حكومة هذا البلد على إعادة النظر في قرارها.
    The Secretariat has asked Romania to reconsider its decision. UN وقد طلبت اﻷمانة العامة من رومانيا أن تعيد النظر في قرارها.
    Requests the Commission to reconsider its decision on hazard pay, taking into account all the views expressed by Member States; UN تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء؛
    After the issuance of interim measures, counsel had obtained leave of the Appeal Division to reconsider its decision. UN وبعد صدور التدابير المؤقتة، حصل المحامي على موافقة دائرة الاستئناف بإعادة النظر في قرارها.
    In a subsequent formal communication from the Permanent Representative of the United Kingdom to the United Nations, the Chairman had been informed that, at that juncture, the United Kingdom Government did not believe that there was sufficient reason to reconsider its decision to withdraw from the Committee, but that it had noted with particular interest the new alternative approaches proposed during the 1994 session. UN وفي تاريخ لاحق، تلقى الرئيس بيانا رسميا من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، جاء فيه أن حكومته لا ترى أن هناك، في المرحلة الراهنة، أسبابا كافية ﻹعادة النظر في قرارها بالانسحاب من اللجنة، ومع ذلك، فإنها تحيط علما، باهتمام خاص، بالنهج البديلة الجديدة التي اقترحت في دورة عام ١٩٩٤.
    It urged Nepal to reconsider its decision to extend the mandate of OHCHR for only six months. UN وحثت المملكة المتحدة نيبال على إعادة النظر في قرارها تمديد ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان لمدة ستة أشهر فقط.
    We strongly urge France to reconsider its decision. UN ونحث فرنسا بشدة على إعادة النظر في قرارها.
    The South African Government herewith urges the Democratic People's Republic of Korea to reconsider its decision as regards the NPT and its IAEA Safeguards obligations. UN وإن حكومة جنوب افريقيا بهذا تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في قرارها فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتزاماتها المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It urged Zimbabwe to reconsider its decision not to support the recommendation to investigate all credible allegations relating to the presidential elections of 2008. UN وحثت زمبابوي على إعادة النظر في قرارها بعدم دعم التوصية التي تدعوها إلى التحقيق في جميع الادعاءات ذات المصداقية المتعلقة بالانتخابات الرئاسية لعام 2008.
    She urged the Government to reconsider its decision. UN وحثت الحكومة على إعادة النظر في قرارها.
    I am sure that I can speak for all members of this House, and for the people of New Zealand in urging the Government of France to reconsider its decision. UN وإني على يقين من أنه بإمكاني التحدث باسم كافة أعضاء هذا البرلمان وباسم شعب نيوزيلندا في حث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها.
    I regret this development and I strongly urge, once again, the Democratic People's Republic of Korea to reconsider its decision. UN وإنني لأعرب عن أسفي لهذا التطور، وأحث من جديد وبكل قوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في قرارها.
    The Government of Chile urgently calls on the French Government to reconsider its decision to pursue this programme of tests. UN إن حكومة شيلي تناشد الحكومة الفرنسية مناشدة قوية أن تعيد النظر في قرارها مواصلة برنامج التجارب هذا.
    The countries of the South Pacific region had urged France to reconsider its decision. UN وقد أهابت بلدان جنوب المحيط الهادي بفرنسا أن تعيد النظر في قرارها.
    The African countries had appealed to France to reconsider its decision to withdraw from UNIDO. UN 2- وقال إنَّ البلدان الأفريقية ناشدت فرنسا أن تعيد النظر في قرارها الانسحاب من اليونيدو.
    The Commission on Human Rights, in its decision 1994/103 requested the Sub-Commission to reconsider its decision. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في قرارها.
    The Commission on Human Rights, in its decision 1994/103 requested the SubCommission to reconsider its decision. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، من اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في قرارها.
    The Panel does not think that the issue should be subject to any sanctions, but would advise the Liberian Government to reconsider its decision as a matter of goodwill. UN ولا يرى الفريق أن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لأي جزاءات ولكنه يشير على حكومة ليبريا بإعادة النظر في قرارها كمسألة من مسائل الإعراب عن حُسن النية.
    " The Argentine Republic renews its appeal to the Government of the People's Republic of China to reconsider its decision to continue with the nuclear tests in question and to observe a moratorium in this regard, since these tests are not conducive to the strengthening of the non-proliferation regime and hence to international peace and security. UN " وتجدد جمهورية اﻷرجنتين مناشدتها حكومة جمهورية الصين الشعبية ﻹعادة النظر في قرارها بمواصلة التجارب النووية المذكورة ومراعاة الوقف الاختياري في هذا الصدد، إذ إن تلك التجارب ليس من شأنها أن تفضي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار، ومن ثم إلى السلم واﻷمن الدوليين.
    Given that an assessment by experts would have financial implications, the General Assembly might wish to reconsider its decision that the assessment should be conducted within existing resources. UN وبالنظر إلى أنه سيكون لأي تقييم يعده الخبراء آثار مالية، فقد ترغب الجمعية العامة في إعادة النظر في قرارها بأن يعد التقييم في إطار الموارد الحالية.
    On 20 March 2003, the author requested the HJPC to reconsider its decision to terminate his appointment, emphasizing his professionalism, the efficiency of the criminal department at the Supreme Court of RS that he presided and the high respect that he enjoyed among his colleagues. UN 2-6 وفي 20 آذار/مارس 2003، طلب صاحب البلاغ إلى المجلس العالي للقضاء والادعاء إعادة النظر في قراره المتعلق بإنهاء تعيينه، مشدداً على مهنيته، وفعالية الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا لجمهورية صربسكا التي رأسها، والتقدير البالغ الذي يحظى به من قِبل زملائه.
    Her delegation urged the Commission to reconsider its decision not to depart from the general approach adopted for States. UN وقالت إن وفدها يحث اللجنة على إعادة النظر في مقررها عدم الابتعاد عن النهج العام المعتمد بالنسبة للدول.
    The Government of the Syrian Arab Republic believes that the Security Council's task goes well beyond simplifying the list of matters of which it is seized or deleting certain items from it, and calls upon the Council to reconsider its decision in the interests of international peace and security. UN وأخيرا في الوقت الذي تعتقد فيه حكومة الجمهورية العربية السورية أن المهام المعروضة على مجلس اﻷمن الدولي أكبر بكثير من مجرد العمل على تبسيط قائمة الموضوعات المعروضة عليه أو حذفها فإنها ترجو مجلس اﻷمن أن يعيد النظر في مقرره خدمة للسلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus