"to reconstitute" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإعادة تشكيل
        
    • على إعادة تشكيل
        
    • إلى إعادة تشكيل
        
    • أجل إعادة تشكيل
        
    • لإعادة تأسيس
        
    • أن تعيد تشكيل
        
    Plans are being formulated to reconstitute the Liberia National Coastguard. UN وتجري صياغة الخطط لإعادة تشكيل خفر السواحل الوطني الليبري.
    21. Another shortcoming of this situation is that there is no easy way to reconstitute the aggregated financial situation of the United Nations. UN 21 - وهناك عيب آخر في هذا الوضع هو أنه لا توجد طريقة سهلة لإعادة تشكيل الحالة المالية المجمعة للأمم المتحدة.
    Following the Mutiny, the Parliament enacted the Border Guard of Bangladesh Act, 2010 to reconstitute the force. UN وفي أعقاب التمرد، سن البرلمان قانون عام 2010 بشأن حرس حدود بنغلاديش، لإعادة تشكيل هذه القوات.
    To create conditions likely to maintain peace, countries seek UNDP support for programmes to build their capacities to reconstitute the social fabric and to ensure that people can meet their basic needs. UN ومن أجل تهيئة اﻷحوال المرجح أن تكفل صون السلم، تلتمس البلدان الدعم من البرنامج اﻹنمائي للبرامج المكرسة لبناء قدراتها على إعادة تشكيل النسيج الاجتماعي وكفالة قدرة السكان على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    11. Parties also agreed to reconstitute the Expert Group on Technology Transfer for a further five years. UN 11 - واتفقت الأطرف أيضا على إعادة تشكيل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لمدة خمس سنوات أخرى.
    We welcome his proposal to reconstitute the Centre for Disarmament Affairs as the Department for Disarmament and Arms Regulation. UN ونرحب بمقترحه الرامي إلى إعادة تشكيل مركز نزع السلاح ليصبح إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح.
    The Committee notes the disbanding of the State party's security sector after the fall of the previous regime and its efforts to reconstitute that sector. UN وتلاحظ اللجنة تفكك القطاع الأمني في الدولة الطرف بعد سقوط النظام السابق، والجهود التي تبذلها من أجل إعادة تشكيل ذلك القطاع.
    It has a provision to reconstitute the Island Women's Development Committees through elections that has been delayed. UN وهو يتضمن نصاً لإعادة تأسيس لجان تنمية المرأة في الجزر عن طريق الانتخابات أرجئ تنفيذه.
    Although the estimated 6,000 to 8,000 members of the Forces armées centrafricaines (FACA) continue to receive their salaries while being cantoned in Bangui, there is reportedly no support from the Government to reconstitute them. UN وعلى الرغم من أن نحو 000 6 إلى 000 8 فرد من أفراد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ما زالوا يتقاضون مرتباتهم أثناء تواجدهم في بانغي، لم ترد أنباء عن تقديم دعم من الحكومة لإعادة تشكيل هذه القوات.
    The fact that Hezbullah seeks to reconstitute itself south of the Litani River while embedding itself into the civilian population only heightens this concern. UN وإن مما يزيد من حدة هذا القلق هو سعي حزب الله لإعادة تشكيل نفسه جنوب نهر الليطاني، في الوقت الذي يزرع نفسه في أوساط السكان المدنيين.
    This entailed full and complete withdrawal by Israel from the Gaza Strip and immediate action by Palestinians to reconstitute their security forces as stipulated in the road map. UN ويستتبع ذلك الانسحاب التام والكامل من جانب إسرائيل من جانب قطاع غزة واتخاذ الفلسطينيين لإجراءات فورية لإعادة تشكيل قواتهم الأمنية على النحو المنصوص عليه في خريطة الطريق.
    In view of the need to maintain a capable mission reserve, the battalion would not be deployed for long-term operations unless provisions were made to reconstitute a fresh reserve. UN ونظرا إلى الحاجة إلى الإبقاء على احتياطي للبعثة قادر على الاضطلاع بالمهام، لن يتم نشر الكتيبة لأداء عمليات طويلة المدى ما لم يتم اتخاذ التدابير لإعادة تشكيل احتياطي جديد.
    While such a policy may give the appearance of Eritrea supporting the Federal Government of Somalia, in reality Asmara appears to be engaging with spoilers to reconstitute a clan-based alliance in Somalia that is hostile to Ethiopia and Kenya, thereby disrupting relations between the Federal Government and IGAD and undermining the efforts of the Federal Government to extend and exercise its legitimate authority. UN وفي حين أن مثل هذه السياسة قد توحي بأن إريتريا تدعم الحكومة الاتحادية الصومالية، ففي الواقع يبدو وكأن أسمرة تعمل مع المفسدين لإعادة تشكيل تحالف بين العشائر في الصومال معاد لإثيوبيا وكينيا، مما من شأنه أن يعرقل العلاقات بين الحكومة الاتحادية الصومالية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ويقوّض جهود الحكومة الاتحادية الصومالية لبسط وممارسة سلطتها الشرعية.
    :: Technical advice to the National Transitional Council, executive and legislative security sector governance institutions and national authorities, including the Ministry of Defence, on the development of appropriate vetting procedures to reconstitute professional, balanced and representative security forces based on the non-violation of humanitarian law and taking into account ethnicity or geographical origin UN :: إسداء المشورة التقنية إلى المجلس الانتقالي الوطني والسلطات التنفيذية والتشريعية الوطنية المسؤولة عن مؤسسات إدارة قطاع الأمن، بما في ذلك وزارة الدفاع، بشأن وضع إجراءات فرز ملائمة لإعادة تشكيل قوات أمن مهنية ومتوازنة وممثلة لمختلف الطوائف على أساس عدم انتهاك القانون الإنساني، مع مراعاة الأصل العرقي أو الجغرافي
    This phase particularly emphasized operations along the Afghanistan-Pakistan border in order to deny the insurgents the ability to reconstitute and focus their operations, by disrupting and interdicting insurgent sanctuary areas, infiltration and supply routes throughout the winter. UN وشددت هذه المرحلة بوجه خاص على العمليات على طول الحدود الأفغانية الباكستانية لحرمان المتمردين من القدرة على إعادة تشكيل عملياتهم وتركيزها، وذلك بعزل المناطق التي يأوي إليها المتمردون ومنع الوصول إليها ومنع التسلل واستخدام طرق الإمداد طوال فصل الشتاء.
    Both parties indicated their agreement to reconstitute the Somali national army and national police force and work towards reintegration of the forces of Islamic Courts, the Transitional Federal Government and other armed militias in the country. UN وأشار كلا الطرفين إلى اتفاقهما على إعادة تشكيل الجيش الوطني الصومالي وقوة الشرطة الوطنية، والعمل على إعادة إدماج قوات المحاكم الإسلامية والحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات المسلحة الأخرى في البلد.
    Background: The COP, by its decision 3/CP.13, agreed to reconstitute the Expert Group on Technology Transfer (EGTT) for a further five years with the terms of reference contained in annex II to that decision. UN 39- معلومات أساسية: وافق مؤتمر الأطراف، بمقرره 3/م أ-13، على إعادة تشكيل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لمدة خمس سنوات أخرى مع تخويله الاختصاصات الواردة في المرفق الثاني للمقرر المذكور().
    17. Welcomes the efforts of the Department of Public Information to reconstitute the Publications Board, in accordance with existing legislative mandates; UN 17 - ترحب بجهود إدارة شؤون الإعلام الرامية إلى إعادة تشكيل مجلس المنشورات، وفقا للولايات التشريعية الحالية؛
    17. Welcomes the efforts of the Department of Public Information to reconstitute the Publications Board, in accordance with existing legislative mandates; UN 17 - ترحب بجهود إدارة شؤون الإعلام الرامية إلى إعادة تشكيل مجلس المنشورات، وفقا للولايات التشريعية الحالية؛
    17. Welcomes the efforts of the Department of Public Information to reconstitute the Publications Board, in accordance with existing legislative mandates; UN 17 - ترحب بجهود إدارة شؤون الإعلام الرامية إلى إعادة تشكيل مجلس المنشورات، وفقا للولايات التشريعية الحالية؛
    SFOR is ready to assist in this, but the necessary memoranda of understanding needed to be signed with the Bosnian Government, and steps must be taken to reconstitute the Bosnian Civil Aviation Administration, as agreed at the London Peace Implementation Conference. UN والقوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار مستعدة للمساعدة في ذلك، غير أنه ينبغي التوقيع على مذكرات التفاهم اللازمة مع الحكومة البوسنية، ويجب اتخاذ خطوات من أجل إعادة تشكيل إدارة الطيران المدني البوسنية على النحو المتفق عليه في مؤتمر لندن لتنفيذ السلام.
    In addition, it is necessary to rebuild housing, revitalize urban planning to reconstitute destroyed communities and develop new communities. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من الضرورة إعادة بناء المساكن، وإنعاش التخطيط الحضري لإعادة تأسيس المجتمعات المحلية المدمرة وتنمية مجتمعات جديدة.
    On occasion, parties that had been dissolved were able to reconstitute themselves under another name. UN وفي بعض الأحيان، يمكن للأحزاب التي حُلّت أن تعيد تشكيل نفسها تحت اسم آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus