"to rectify this" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتصحيح هذا
        
    • لتصحيح هذه
        
    • ولتصحيح هذا
        
    • على تصحيح هذا
        
    • إلى تصحيح هذا
        
    • أجل تصحيح هذا
        
    • ولتصحيح هذه
        
    • لتقويم هذا
        
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The ISU recommends that States Parties consider steps to rectify this situation. UN وتوصي الوحدة الدول الأطراف بالنظر في اتخاذ خطوات لتصحيح هذه الحالة.
    In order to rectify this situation, a proposal is set out in the annex to the present document for the consideration of the Meeting of States Parties. UN ولتصحيح هذا الوضع، يرد اقتراح في مرفق هذه الوثيقة لينظر فيه اجتماع الدول الأطراف.
    Measures are gradually helping to rectify this imbalance. UN ويتم اتخاذ تدابير للمساعدة تدريجيا على تصحيح هذا الاختلال.
    The action taken by the Secretary-General was designed to rectify this situation and to prepare the University for Peace for a new era of service to and in support of the peace and security goals of the United Nations. UN وكان اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام يهدف إلى تصحيح هذا الوضع وإعداد جامعة السلم لعهد جديد تقوم فيه بخدمة ودعم أهداف اﻷمم المتحدة في مجالي السلم واﻷمن.
    The Commission on Sustainable Development should immediately move to rectify this omission, in full partnership with indigenous peoples. UN وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تتحرك فورا لتصحيح هذا السهو في شراكة كاملة مع الشعوب اﻷصلية.
    We believe that the Security Council should take effective measures to rectify this kind of past wrongdoing. UN ونرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذا النوع من أخطاء الماضي.
    However, officials are generally aware that integration is lacking and plans are being made to rectify this. UN غير أن المسؤولين يدركون عموماً أن التكامل لم يتحقق، ومن ثم يجري وضع خطط لتصحيح هذا الوضع.
    Government policy could do much to rectify this. UN ويمكن أن تفعل سياسة الحكومة الكثير لتصحيح هذا الوضع.
    It is incumbent upon States to take appropriate measures to rectify this unfortunate situation. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ التدابير المناسبة لتصحيح هذا الوضع المؤسف.
    She informed the Group on the commitments made by President Museveni to rectify this de facto situation. UN وأخبرت الفريق بالتعهدات التي قطعها السيد موسيفيني على نفسه لتصحيح هذا الوضع القائم.
    However, officials are generally aware that integration is lacking and plans are being made to rectify this. UN غير أن المسؤولين يدركون عموماً أن التكامل لم يتحقق، ومن ثم يجري وضع خطط لتصحيح هذا الوضع.
    The Committee trusts that efforts will be made to rectify this situation. UN واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع.
    In the past few years, action has been taken to rectify this situation. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، اتخذت إجراءات لتصحيح هذه الحالة.
    The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will take the necessary action to rectify this situation. UN واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيتخذ اﻹجراءات الضرورية لتصحيح هذه الحالة.
    You're going to tell me how you plan to rectify this little problem, is how I believe you phrased it. Open Subtitles إنك ستقول لي كيف تخطّط لتصحيح هذه المشكلة الصغيرة إنها الجملة التي كنت ستقولها تماماً
    to rectify this, assistance has been provided in recent years by the European Commission. UN ولتصحيح هذا الوضع، قدمت اللجنة الأوروبية المساعدة في السنوات الأخيرة.
    to rectify this data deficiency another survey was commissioned in 2001. UN ولتصحيح هذا النقص في البيانات، صدر تفويض في عام 2001 بإجراء دراسة استقصائية جديدة.
    The Report sets out what national Governments and their development partners might do to help to rectify this situation. UN ويحدد التقرير ما يمكن للحكومات وشركائها في التنمية أن تفعله للمساعدة على تصحيح هذا الوضع.
    Since internationally comparable data on poverty trends are presently unavailable, the Report seeks to rectify this deficiency by constructing a new data set on poverty in LDCs by combining national accounts and household survey statistics. UN ولما كانت البيانات التي يمكن مقارنتها دولياً عن اتجاهات الفقر غير متاحة حالياً فإن التقرير يسعى إلى تصحيح هذا النقص بإعداد مجموعة بيانات جديدة عن الفقر في أقل البلدان نمواً بالجمع بين الحسابات الوطنية وإحصاءات استقصاء الأسر.
    We must faithfully strive to rectify this situation before its adverse effects further contribute towards the erosion of the credibility of the treaty and its future relevance. UN ولا بد من أن نسعى بصدق من أجل تصحيح هذا الوضع قبل أن تساهم آثاره الضارة أكثر في النيل من مصداقية المعاهدة ومكانتها في المستقبل.
    In order to rectify this situation, additional resources are proposed. UN ولتصحيح هذه الحالة يقترح توفير موارد إضافية.
    Work is now under way in the Ad Hoc Group negotiations to rectify this deficiency. UN ويجري العمل حاليا في مفاوضات الفريق المخصص لتقويم هذا القصور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus