"to redouble their" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مضاعفة
        
    • إلى مضاعفة
        
    • أن تضاعف من
        
    His delegation urged States to redouble their efforts to develop practical ways to address the underlying causes of such impediments. UN ويحث وفد بلده الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى استنباط وسائل عملية لمعالجة الأسباب الكامنة وراء هذه العقبات.
    Speakers urged States parties to redouble their efforts to comply with the timelines for the country reviews. UN وحثّ المتكلّمون الدولَ الأطراف على مضاعفة جهودها الرامية إلى الامتثال للجداول الزمنية الخاصة بالاستعراضات القُطرية.
    Urging, in this context, the Somali parties to redouble their efforts to advance the process of national reconciliation in Somalia, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    We call on all concerned to redouble their efforts to facilitate the earliest possible start of preparations for the upcoming conference, including the appointment of a high-level facilitator. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى مضاعفة جهودها لتيسير الشروع في أقرب وقت ممكن في التحضيرات اللازمة للمؤتمر المقبل، بما في ذلك تعيين ميسر رفيع المستوى.
    The Commission calls on donors to redouble their efforts to support UNRWA's emergency operations in the West Bank and Gaza. UN وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم لدعم عمليات الأونروا الطارئة في الضفة الغربية وغزة.
    I call upon Member States and relevant regional organizations to redouble their efforts in support of the Government of Lebanon in this regard. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية المعنية بالأمر إلى أن تضاعف من جهودها المبذولة من أجل دعم حكومة لبنان في هذا الصدد.
    Urging, in this context, the Somali parties to redouble their efforts to advance the process of national reconciliation in Somalia, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    In this respect, I urge both the Government of Lebanon and international donors to redouble their rehabilitation efforts. UN وإنني، في هذا الصدد، أحث حكومة لبنان والمانحين الدوليين على مضاعفة الجهود في عملية إعادة البناء.
    The Assembly would nevertheless encourage all Member States to redouble their efforts, intersessionally, towards resolving any outstanding issues. UN ومع ذلك، تشجع الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة المتخللة بين الدورتين لحل أي مسائل معلقة.
    They also encouraged the States concerned to redouble their efforts to solve this issue through political and diplomatic means. UN كما شجعوا الدول المعنية على مضاعفة جهودها لحل هذه المسألة عبر الوسائل السياسية والدبلوماسية.
    The Assembly ENCOURAGES all parties concerned to redouble their efforts to resolve the ongoing conflicts and consolidate peace where it has been achieved. UN ويشجع جميع الأطراف المعنية على مضاعفة جهودها لحسم النـزاعات الدائرة ودعم السلم حيثما يتحقق.
    And I encourage all experts and representatives engaged in this process to redouble their efforts. UN وأشجع كل الخبراء والممثلين المنخرطين في هذه العملية على مضاعفة جهودهم.
    We would encourage Kimberley Process countries to redouble their efforts to intercept illicit diamond shipments from Zimbabwe. UN إننا نشجع بلدان عملية كيمبرلي على مضاعفة جهودها المبذولة في اعتراض شحنات الماس غير المشروعة الآتية من زمبابوي.
    We welcome Iraqi calls for restraint, and we urge Iraq's political leaders to redouble their efforts towards national reconciliation. UN ونرحب بالدعوات العراقية من أجل ضبط النفس، ونحث الزعماء السياسيين في العراق على مضاعفة جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية.
    He closed by commending the Committee for its achievements and urged members to redouble their efforts to ensure effective implementation of the Protocol. UN واختتم بيانه بالثناء على اللجنة لما حققته من إنجازات وحث الأعضاء على مضاعفة جهودهم لكفالة التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    I welcome the encouraging recent signs of positive and concerned engagement and urge them to redouble their efforts. UN وأرحب بالبوادر المشجعة أخيرا على التواصل الإيجابي والاهتمام وأحثها على مضاعفة ما تبذله من جهود.
    The Commission calls on donors to redouble their efforts to support UNRWA's emergency operations in the West Bank and Gaza. UN وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم لدعم عمليات الأونروا الطارئة في الضفة الغربية وغزة.
    We call on all concerned to redouble their efforts to bring about the total eradication of the disease by 2015. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى مضاعفة الجهود لتحقيق القضاء التام على المرض بحلول عام 2015.
    The Commission calls on donors to redouble their efforts in this area. UN وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم في هذا المجال.
    He called on all Parties to redouble their efforts to finish the phase-out of CFCs, and not to use the study called for in the draft decision as a pretext for inaction. UN وناشد الأطراف أن تضاعف من جهودها لاستكمال التخلص التدريجي الكامل من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وعدم استخدام الدراسة التي يدعو إليها مشروع المقرر كذريعة للخمول وعدم اتخاذ إجراء.
    He called on all States parties to redouble their efforts to protect humanitarian personnel and civilians from the effects of mines and explosive remnants of war. UN وطلب من جميع الدول أن تضاعف من جهودها الرامية إلى حماية موظفي المساعدة الإنسانية والمدنيين من آثار الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus