"to reduce such" - Traduction Anglais en Arabe

    • للحد من هذه
        
    • لتخفيض هذه
        
    • إلى الحد من هذه
        
    • للحد من هذا
        
    • على التخفيف من هذه
        
    • لتقليل هذه
        
    • لتخفيض تلك
        
    • في تقليص تلك
        
    • على التخفيف من أهمية هذه
        
    • إلى تخفيض هذه
        
    • لخفض مثل هذه
        
    • لخفض هذه
        
    • على التقليل من هذه
        
    Even local moneylenders often face high screening costs to reduce such dangers. UN وحتى المقرضون المحليون لﻷموال يواجهون في كثير من اﻷحيان تكاليف فرص عالية للحد من هذه المخاطر.
    The Government was doing its utmost to reduce such abuses, which did not mean that they had been totally eradicated. UN وأعلنت أن الحكومة تبذل قصارى جهدها للحد من هذه الانتهاكات، وهو ما لا يعني أن هذه الانتهاكات قد اختفت تماماً.
    Efforts continue to be made to streamline communications management and encourage the use of electronic mail to reduce such costs; UN وسيستمر بذل الجهود لتبسيط إدارة الاتصالات وتشجيع استخدام البريد الالكتروني لتخفيض هذه التكاليف.
    28. Stresses the need also to address poor decision-making in an effective manner, in particular to reduce such instances by sharing lessons learned and best practices; UN ٢٨ - تؤكد الحاجة أيضا إلى التصدي الفعال لسوء اتخاذ القرارات، وبخاصة الحاجة إلى الحد من هذه الحالات عن طريق تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات؛
    An additional possible measure to reduce such volatility was to limit excessive speculation in commodity markets. UN ومن التدابير الإضافية الممكنة للحد من هذا التقلُّب، فرض قيود على المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية.
    While the trend toward greater convergence in this area may help to reduce such considerations and concerns, they are unlikely to disappear, since what may maximize welfare in one country may reduce it in another. UN ورغم أن الاتجاه نحو المزيد من التقارب في هذا الميدان قد يساعد على التخفيف من هذه الاعتبارات والشواغل، فإنه لا يرجح أن تختفي لأن ما قد يساعد على تحقيق الحد الأقصى من الرفاه في بلد ما قد يحدّ منه في بلد آخر.
    The secretariat makes every effort to reduce such pressures, but notes that they are not entirely within its control. UN وتبذل الأمانة قصارى جهدها للحد من هذه الضغوط، ولكنها تلاحظ أن الضغوط ليست تحت سيطرتها تماماً.
    The Government was doing its utmost to reduce such abuses, which did not mean that they had been totally eradicated. UN وأعلنت أن الحكومة تبذل قصارى جهدها للحد من هذه الانتهاكات، وهو ما لا يعني أن هذه الانتهاكات قد اختفت تماماً.
    Therefore, the open-ended multilateral approach adopted by the international financial institutes to address global imbalances is the most adequate way to reduce such imbalances and sustain economic growth. UN لذلك فإن النهج المتعدد الأطراف المفتوح الذي اعتمدته المؤسسات المالية الدولية لمعالجة الاختلالات العالمية هو أصلح طريقة للحد من هذه الاختلالات والمحافظة على النمو الاقتصادي.
    An international arrangement to reduce such costs should be worked out in the interest of creating additional financing for development. UN وذكر أنه يجب العمل على إيجاد ترتيب دولي للحد من هذه التكاليف لصالح إيجاد تمويل إضافي للتنمية.
    His delegation hoped that those countries and groups would engage in some soul-searching and take practical steps to reduce such confrontation. UN وقال إن وفده يأمل في أن تشارك تلك البلدان والمجموعات في نوع من البحث عن الذات واتخاذ خطوات عملية للحد من هذه المواجهة.
    Efforts continue to be made to streamline communications management and encourage the use of electronic mail to reduce such costs; UN وسيستمر بذل الجهود لتبسيط إدارة الاتصالات وتشجيع استخدام البريد الالكتروني لتخفيض هذه التكاليف.
    Efforts continue to be made to streamline communications management and encourage the use of electronic mail to reduce such costs; UN وسيستمر بذل الجهود لتبسيط إدارة الاتصالات وتشجيع استخدام البريد الالكتروني لتخفيض هذه التكاليف؛
    28. Stresses the need also to address poor decision-making in an effective manner, in particular to reduce such instances by learning lessons and sharing best practices; UN ٢٨ - تؤكد الحاجة أيضا إلى التصدي الفعال لسوء اتخاذ القرارات، وبخاصة الحاجة إلى الحد من هذه الحالات بالاستفادة من الدروس وتبادل أفضل الممارسات؛
    An additional possible measure to reduce such volatility was to limit excessive speculation in commodity markets. UN ومن التدابير الإضافية الممكنة للحد من هذا التقلُّب، فرض قيود على المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية.
    While the trend toward greater convergence in this area may help to reduce such considerations and concerns, they are unlikely to disappear, since what may maximize welfare in one country may reduce it in another. UN ورغم أن الاتجاه نحو المزيد من التقارب في هذا الميدان() قد يساعد على التخفيف من هذه الاعتبارات والشواغل، فإنه لا يرجح أن تختفي لأن ما قد يساعد على تحقيق الحد الأقصى من الرفاه في بلد ما قد يحدّ منه في بلد آخر.
    We would appeal to the nuclear-weapon States to do everything they can to reduce such weapons, although the ultimate objective is still their complete elimination. UN ونـود أن نناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبذل كل ما في وسعها لتقليل هذه اﻷسلحة، على الرغم من أن إزالتها التامة ستظل الهدف النهائي.
    Please provide gender-disaggregated statistics on trends regarding the rates of suicide since 2001 as well as information on the steps being taken to reduce such rates and increase access to information and psychological services. UN يرجى تقديم إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس عن الاتجاهات الخاصة بمعدلات الانتحار منذ عام 2001، وكذلك معلومات عن الخطوات المتخذة لتخفيض تلك المعدلات، ولزيادة إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات النفسية.
    The air transport industry also has a degree of immunity from competition law in many countries, although the scope of immunity varies from country to country, and the trend in several countries has been to reduce such immunities. UN وتتمتع كذلك صناعة النقل الجوي بدرجة من الحصانة من تطبيق قانون المنافسة في بلدان عديدة، على الرغم من أن نطاق الحصانة يختلف باختلاف البلدان، ويتمثل الاتجاه القائم في عدة بلدان في تقليص تلك الحصانات.
    While the trend towards greater convergence in this area See UNCTAD, “The basic objectives and main provisions of competition laws and policies” (UNCTAD/ITD/15) and TD/B/COM.2/EM/2, op. cit. may help to reduce such considerations and concerns, they will not disappear, since what may maximize welfare in one country may reduce it in another. UN ورغم أن الاتجاه نحو المزيد من التقارب والتلاقي في هذا الميدان قد يساعد على التخفيف من أهمية هذه الاعتبارات والمشاغل، فإنها لن تختفي مرة واحدة، حيث أن ما قد يساعد على بلوغ الحد الأقصى من الرفاه في بلد ما قد يحدّ منه ويقلّصه في بلد آخر.
    44. It has long been recognized that transfers of conventional weapons have immediate implications for any efforts to reduce such weapons. UN ٤٤ - من المعترف به من وقت طويل أن لنقل اﻷسلحة التقليدية آثارا فورية بالنسبة ﻷية جهود تهدف إلى تخفيض هذه اﻷسلحة.
    Where necessary, additional secondary measures to reduce such emissions should be applied. UN وينبغي، عند الضرورة، تطبيق تدابير ثانوية لخفض مثل هذه الانبعاثات.
    Aware that dependence on imported energy generated economic vulnerability and social disparities, his Government had adopted a strategy to reduce such dependence, diversify sources of energy and develop renewable energy. UN وإذ تدرك حكومته أن الاعتماد على استيراد الطاقة يؤدي إلى الضعف الاقتصادي وانعدام المساواة الاجتماعية، فقد اعتمدت استراتيجية لخفض هذه التبعية وتنويع مصادر الطاقة وتطوير الطاقة المتجددة.
    (c) To differentiate short-term from medium-term recommendations with a view to assisting the Government of the Sudan to implement fully the recommendations identified in the annex to its first report and to keep the victims of past and ongoing violations of human rights and humanitarian law in central focus, as well as to reduce such violations in future. UN (ج) التمييز بين التوصيات قصيرة الأجل والتوصيات متوسطة الأجل، بغية مساعدة حكومة السودان على وضع التوصيات المحددة في مرفق تقريره الأول موضع التنفيذ الكامل وعلى إبقاء ضحايا الانتهاكات السابقة والجارية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في صدارة الاهتمامات، والعمل على التقليل من هذه الانتهاكات مستقبلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus