"to reduce the demand" - Traduction Anglais en Arabe

    • لخفض الطلب
        
    • للحد من الطلب
        
    • إلى خفض الطلب
        
    • من أجل خفض الطلب
        
    • في خفض الطلب
        
    • لتقليل الطلب
        
    • الى خفض الطلب
        
    • إلى الحد من الطلب
        
    • لتقليص الطلب
        
    • على تقليل الطلب
        
    • إلى تقليل الطلب
        
    • أجل تخفيض الطلب على
        
    In 1986, the Government appointed the Drug Avoidance Committee to formulate and implement policies to reduce the demand for narcotics. UN فـــي عــــام ١٩٨٦ عيﱠنت الحكومـــة لجنة تجنب المخدرات لصياغة وتنفيذ سياسات لخفض الطلب على المخدرات.
    Unfortunately, there were not enough of such officers to reduce the demand for local language assistants. UN لكن ولسوء الحظ لم يكن هناك ما يكفي من هؤلاء الأفراد لخفض الطلب على المساعدين اللغويين المحليين.
    Prostitution has been defined as a form of violence against women in Scotland since 2000, but little has been done to reduce the demand for it. UN ويُعرّف البغاء في اسكتلندا منذ عام 2000 بأنه شكل من أشكال العنف ضد المرأة، ولكن لم يتم عمل الكثير للحد من الطلب عليه.
    Awareness-raising campaigns aimed at children and young people were being implemented, and measures were being taken to reduce the demand for narcotics. UN وقد تم تنظيم حملات توعية للأطفال والشباب، كما تم اتخاذ تدابير للحد من الطلب على المخدرات.
    And we need to reduce the demand for illegal drugs. UN ونحن نحتاج إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Several Governments have launched national prevention campaigns and comprehensive strategies to reduce the demand for and abuse of illicit drugs, including ATS. UN وأفادت عدة حكومات بأنها شرعت في تنفيذ حملات وطنية للوقاية واستراتيجيات شاملة من أجل خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعاطيها، ومن بينها المنشطات الأمفيتامينية.
    “5. The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce the demand for substances of abuse. UN " ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي.
    By end-2010, the Government will implement programmes to reduce the demand for narcotics and provide improved treatment for drug users. UN بحلول نهاية عام 2010، ستكون الحكومة قد نفذت برامج لتقليل الطلب على المخدرات وتقديم علاج محسن لمتعاطيها.
    Efforts are also required to reduce the demand for drugs in destination countries and to combat the illicit trafficking of precursors. UN والمطلوب أيضا بذل جهود لخفض الطلب على المخدرات فـــي بلدان المقصد، ولمكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف.
    The organization recommends that Scotland take immediate action to reduce the demand for prostitution. UN وتوصي المنظمة اسكتلندا باتخاذ إجراء فوري لخفض الطلب على البغاء.
    UNESCO will also seek further expansion of the educational component in national master plans to reduce the demand for drugs. UN وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    National programmes to reduce the demand for narcotics and provide medical and social services to drug users should not run counter to the United Nations narcotics conventions. UN وينبغي ألاّ تتعارض البرامج الوطنية لخفض الطلب على المخدرات وتوفير الخدمات الطبية والاجتماعية لمتعاطي المخدرات مع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات.
    The programme is aimed at empowering regional capacities to cover a wide spectrum of activities to reduce the demand for as well as the harm caused by drugs; UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية القدرات الإقليمية على استيعاب مجموعة واسعة من الأنشطة لخفض الطلب على المخدِّرات وكذلك للحد من أضرار المخدِّرات؛
    To encourage States, in cooperation with non-governmental organizations and civil society, to undertake public-awareness programmes to reduce the demand for small arms and light weapons. UN تشجيع الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، على تنفيذ برامج لتوعية الجمهور لخفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    C. Provisions to reduce the demand for mercury in products and processes UN جيم - أحكام للحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات
    Therefore, there must be a continued determination to overcome the world drug problem through the full and balanced application of national, regional and international strategies to reduce the demand for, the production of and trafficking in illicit drugs. UN ومن ثم وجب استمرار العزم على تجاوز مشكلة المخدرات العالمية عن طريق التطبيق الكامل والمتوازن للاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وإنتاجها والاتجار بها.
    The Committee further regrets the lack of information and data on the extent of prostitution and the lack of measures taken by the State party to reduce the demand for prostitution and provide alternative income-generating opportunities to women who wish to leave prostitution. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم توفر المعلومات والبيانات عن مدى انتشار البغاء وعدم قيام الدولة الطرف باتخاذ التدابير للحد من الطلب على البغاء وتوفير فرص بديلة مدرة للدخل للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    The introduction of IT in established production lines would initially tend to reduce the demand for labour. UN وسيكون من شأن إدخال تكنولوجيا المعلومات في خطوط الإنتاج الثابتة أن يفضي في بادئ الأمر إلى خفض الطلب على العمالة.
    Recognizing, however, that the problem is demand-driven, we must make it clear that the prospects for success in this effort will remain dim unless there is a greater undertaking by the major consumer centres to reduce the demand for the product. UN ولكن إدراكا منا لكون المشكلة مشكلة يحكمها عامل الطلب، لا بد أن نوضــح أن آفاق النجاح في هذا الجهد ستظل قاتمة ما لم تبذل مراكز الاستهلاك الرئيسية جهودا أكبر من أجل خفض الطلب على هذه المنتجات.
    5. The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce the demand for substances of abuse. UN ٥ - تسلم خطة العمل بأن التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي التي يساء استعمالها.
    Governments have proposed a number of ways to reduce the demand for mercury in products and processes. UN 25 - اقترحت الحكومات عدداً من الطرق لتقليل الطلب على الزئبق في المنتجات وفي العمليات.
    86. The availability of reliable and comparable data is a prerequisite for effective interventions designed to reduce the demand for drugs. UN ٨٦ - إن توافر البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة شرط مسبق لتحقيق فعالية التدخلات الرامية الى خفض الطلب على المخدرات.
    (Price and tax measures to reduce the demand for tobacco) UN (التدابير السعرية والضريبية الرامية إلى الحد من الطلب على التبغ)
    However, CSO HRTF stated that the Government had not taken action to reduce the demand for commercial sex acts or forced labour during the reporting period. UN ومع ذلك، أشارت المنظمة إلى أن الحكومة لم تتخذ إجراءات لتقليص الطلب على العلاقات الجنسية التجارية أو العمل القسري خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Consistent with Governing Council decision 25/5, Governments have confirmed their intention to reduce the demand for mercury in products and processes. UN ووفقاً لمقرر مجلس الإدارة 25/5، أكدت الحكومات عزمها على تقليل الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات.
    Measures to reduce the demand for transportation thus deserve greater attention. UN لذا، تستحق التدابير الهادفة إلى تقليل الطلب على النقل إهتماما أشد.
    (b) Price and tax measures to reduce the demand of tobacco; UN (ب) التدابير المتعلقة بالأسعار والضرائب من أجل تخفيض الطلب على التبغ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus