"to reflect on" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتفكير في
        
    • إلى التفكير في
        
    • على التفكير في
        
    • للتأمل في
        
    • أن نفكر في
        
    • في التفكير في
        
    • لتدارس
        
    • إلى التأمل في
        
    • أن يفكر في
        
    • للتفكير مليا في
        
    • للتفكير بشأن
        
    • بالتفكير في
        
    • أن تفكر في
        
    • للتفكر في
        
    • والتفكير في
        
    Applying that principle to environmental issues provided an opportunity to reflect on different aspects that could help promote authentic human development. UN ويتيح تطبيق هذا المبدأ على القضايا البيئية فرصة للتفكير في الجوانب المختلفة التي يمكن أن تعزز تنمية بشرية حقيقية.
    All parties have had time to reflect on their positions. UN واﻷطراف جميعها كان لديها الوقت الكافي للتفكير في مواقفها.
    I hope you've had time to reflect on your careless actions. Open Subtitles آمل كان لديك الوقت للتفكير في الإجراءات الإهمال الخاص بك.
    Recognizing therefore the need to reflect on the promotion and protection of human rights in the context of peaceful protests, UN وإذ يسلم بالتالي بالحاجة إلى التفكير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية،
    We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. UN ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا.
    This sixty-sixth session of the General Assembly once again provides us with an opportunity to reflect on the overall situation in the world. UN تتيح لنا الدورة السادسة والستون للجمعية العامة مرة أخرى فرصة للتفكير في الحالة العامة في العالم.
    Poland, which currently holds the presidency of the Council of the European Union, has initiated a new, broad-based process to reflect on innovative approaches to chronic non-communicable diseases in public health and health-care systems. UN وقد شرعت بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، في عملية جديدة واسعة النطاق للتفكير في نهج مبتكرة لمكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية في مجال الصحة العامة وأنظمة الرعاية الصحية.
    Discussions were held in a collegial atmosphere to reflect on various aspects of the draft resolution and how to improve its contents. UN وعقدت المناقشات في مناخ جماعي للتفكير في مختلف جوانب مشروع القرار وكيفية تحسين محتوياته.
    The relevant text had been elaborated over a relatively short period, and States needed time to reflect on the result and on the advisability of convening an ad hoc committee, a preparatory committee or a codification conference. UN واعتبرت أن نص المواد وُضع في مدة قصيرة نسبيا، وأن الدول في حاجة إلى وقت للتفكير في النتيجة وفي مدى استصواب الدعوة إلى عقد اجتماع للجنة مخصصة أو لجنة تحضيرية أو مؤتمر تدوين.
    A review conference was an occasion to reflect on the past, but it should also focus on the future. UN إن مؤتمر الاستعراض فرصة للتفكير في الماضي، ولكن ينبغي له أيضا أن يركز على المستقبل.
    A review conference was an occasion to reflect on the past, but it should also focus on the future. UN إن مؤتمر الاستعراض فرصة للتفكير في الماضي، ولكن ينبغي له أيضا أن يركز على المستقبل.
    Today's formal debate and panel discussion is an opportune moment to reflect on that progress and move our discussion forward. UN والمناقشة الرسمية وحلقة النقاش المعقودتان اليوم تتيحان لنا فرصة مناسبة للتفكير في ذلك التقدم والمضي قدما في مناقشتنا.
    He invited delegates to reflect on the best indicators needed to regularly review the effectiveness of both offices. UN ودعا الوفود إلى التفكير في أفضل المؤشرات اللازمة لاستعراض مدى فعالية المكتبين بصورة منتظمة.
    That chain of disasters leads us to reflect on our relationship with nature and to strike a balance in the way we approach. UN وتدفعنا هذه السلسلة من الكوارث إلى التفكير في علاقاتنا مع الطبيعة والعمل لتحقيق توازن في الطريقة التي نتعامل بها معها.
    This raises questions of sustainability, as well as on the need to reflect on ways to make the French content more visible. UN ويطرح هذا مسألة الاستدامة، وكذلك الحاجة إلى التفكير في سبل تجعل المحتوى المحرر بالفرنسية أكثر وضوحا.
    Finally, he urged Member States to reflect on their positions and interact to find a way out. UN وأخيراً، حث الرئيس الدول الأعضاء على التفكير في مواقفها والتفاعل فيما بينها من أجل إيجاد مخرج.
    The Special Committee should use the occasion to reflect on progress, with a view towards completing its historic task. UN وإنه ينبغي للجنة الخاصة أن تغتنم هذه المناسبة للتأمل في شأن التقدم المحرز بغية استكمال مهمتها التاريخية.
    Two years hence, it is incumbent upon us to reflect on how to revitalize this decisive initiative. UN وبعد عامين من ذلك، أصبح من واجبنا أن نفكر في كيفية تنشيط هذه المبادرة الحاسمة.
    One challenge is to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law are respected by parties to conflicts. UN ويتمثل أحد التحديات في التفكير في طرق أكثر فاعلية لضمان احترام أطراف النزاعات لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Inaugural session in the first quarter of 2008 to commence mandate and to allocate no more than 2 days at the beginning of the inaugural session to reflect on past accomplishments UN الدورة الافتتاحية في الفصل الأول من عام 2008 لبدء الولاية وتخصيص يومين لا أكثر في بداية الدورة الافتتاحية لتدارس الإنجازات السابقة
    The Five therefore invite all Member States to reflect on possible improvements during this sixty-fifth session of the General Assembly. UN لذلك تدعو البلدان الصغيرة الخمسة جميع الدول الأعضاء إلى التأمل في التحسينات الممكنة أثناء الدورة الخامسة والستين هذه للجمعية العامة.
    He would ask the delegation to reflect on that point and to explain why the existence of minorities continued to be denied. UN وطلب إلى الوفد أن يفكر في هذه المسألة وأن يوضح سبب استمرار انكار وجود اﻷقليات.
    The seminars provided important opportunities to reflect on regional perspectives related to the ratification and implementation of the Convention: UN وقد أتاحت هذه الحلقات الدراسية فرصا هامة للتفكير مليا في المنظورات الإقليمية حيال التصديق على الاتفاقية وتنفيذها:
    The provision of further opportunities to reflect on means of improving the Commission's relationship with States would therefore be welcome. UN ومن الجدير بالترحيب إذن أن يتم توفير مزيد من الفرص للتفكير بشأن وسائل تحسين علاقة اللجنة بالدول.
    I would commend delegates to reflect on those proposals again. UN وأوصي المندوبين بالتفكير في تلك المقترحات مجدداً.
    I ask this Assembly to reflect on the conditions of children who live in war zones. UN وإنني أطلب من هذه الجمعية أن تفكر في ظروف اﻷطفال الذين يعيشون في مناطق الحروب.
    This also provided an occasion to reflect on the Council's working methods and the way matters are pursued by the Council. UN ووفر ذلك أيضا فرصة للتفكر في أساليب عمل المجلس والطرق التي يتابع بها المسائل.
    The present report provides an opportunity to track progress made towards the realization of this broad and ambitious agenda and to reflect on the current challenges. UN ويتيح هذا التقرير فرصة لمتابعة التقدم المحرز صوب إنجاز هذه الخطة الشاملة والطموحة والتفكير في التحديات الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus