"to release the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للإفراج عن
        
    • إطلاق سراح
        
    • الإفراج عن
        
    • لإطلاق سراح
        
    • بالإفراج عن
        
    • أن يفرج عن
        
    • أن تطلق سراح
        
    • أن تفرج عن
        
    • للافراج عن
        
    • بإخلاء سبيل
        
    • الافراج عن
        
    • أن يطلق سراح
        
    • ﻹطلاق سراح اﻷشخاص اﻟ
        
    • ان تُحرر
        
    • ليحرر
        
    How could the United States claim to lead the global war on terrorism when it was prepared to release the most notorious terrorist and murderer in the western hemisphere, Luis Posada Carriles? UN فكيف تستطيع الولايات المتحدة أن تدعي بأنها الرائدة في الحرب العالمية على الإرهاب، وهي مستعدة للإفراج عن أكبر الإرهابيين والقتلة في النصف الغربي للكرة الأرضية وهو لويس بوسادا كاريليس؟
    He calls upon the authorities to release the individuals remaining in detention as a matter of priority. UN ويناشد المقرر الخاص السلطات إطلاق سراح الأفراد المتبقين الذين هم رهن الاحتجاز، على سبيل الأولية.
    This demonstrates that the Courts are not empowered to release the authors from detention other than on narrow technical grounds. UN ويثبت ذلك أن المحاكم ليست مخولة لاتخاذ قرار الإفراج عن أصحاب البلاغ من الاحتجاز إلا لأسباب تقنية محدودة.
    Colombia called on the international community to appeal to their abductors to release the hostages. UN وتطلب الدولة الطرف من المجتمع الدولي توجيه نداء إلى الخاطفين لإطلاق سراح هؤلاء الرهائن.
    The decision by the Frente POLISARIO to release the last group of Moroccan war prisoners was an important step forward. UN وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام.
    He stressed that the United Nations was taking measures to release the hostages. UN وأكد أن الأمم المتحدة تتخذ التدابير اللازمة للإفراج عن الرهائن.
    I forgot to sign the death certificate to release the body. Open Subtitles نسيتُ أن أوقع وثيقة الوفاة للإفراج عن الجثة.
    One knife blow was enough to release the dark balloon and set it adrift. Open Subtitles ضربة واحدة من السكين كافية للإفراج عن بالون الظلام و إرساله إلى مسيرته و المسافر
    This Board would make recommendations to the King as opposed to the Executive either to release the detainee or otherwise. UN ويقدم هذا المجلس توصيات إلى الملك، لا إلى السلطة التنفيذية، تدعو إما إلى إطلاق سراح الشخص المحتجز وإما إلى خلاف ذلك.
    She called on the Government to release the political prisoners unconditionally. UN ودعت الحكومة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين دون شروط.
    The prosecutor asked for the dismissal of the charges, and the trial judge decided to release the defendants immediately. UN وطالب المدعي العام بإسقاط التهم، وقرر قاضي المحاكمة إطلاق سراح المدعى عليهما في الحال.
    This demonstrates that the Courts are not empowered to release the authors from detention other than on narrow technical grounds. UN ويثبت ذلك أن المحاكم ليست مخولة لاتخاذ قرار الإفراج عن أصحاب البلاغ من الاحتجاز إلا لأسباب تقنية محدودة.
    The failure to release the children is not only a violation of the Agreement but also a grave violation of international law. UN ولا يشكل عدم الإفراج عن الأطفال انتهاكا للاتفاق فحسب بل يشكل أيضا انتهاكا جسيما للقانون الدولي.
    Despite repeated requests, the authorities refused to release the vehicle to the claimant. UN وعلى الرغم من طلباته المتكررة، رفضت السلطات العراقية الإفراج عن السيارة.
    It was also mentioned that the occupying Power had disregarded the repeated calls of the Human Rights Council to release the prisoners. UN وأشير كذلك، إلى أن السلطة القائمة بالاحتلال تجاهلت النداءات المتكررة التي وجهها مجلس حقوق الإنسان لإطلاق سراح السجناء.
    He also called for tracking down the perpetrators and bringing them to justice as well as exerting pressure to release the abducted. UN ودعا أيضا إلى تعقب الجناة وتقديمهم إلى العدالة، فضلا عن ممارسة الضغط لإطلاق سراح المختطفين.
    Obligation to release the accused at the expiry of the period of pre-trial detention UN إقرار وجوب الإذن بالإفراج عن المتّهم في صورة تجاوز المدّة القصوى للإيقاف التحفّظي
    Article 226 stipulates that the Office of the Public Prosecutor alone may challenge an order to release the accused from pretrial detention. UN وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً.
    ICSE consequently requested the Central Bank to release the cash portion to KHD Humboldt on the same date. UN وبناء على ذلك، طلبت المؤسسة الحكومية العراقية للإسمنت من البنك المركزي أن يفرج عن الجزء النقدي لشركة KHD Humboldt في التاريخ نفسه.
    I consider that, in the present case, it is incumbent on the State to release the detainees immediately. UN وأنا أرى في هذه القضية، أنه على الدولة أن تطلق سراح المحتجزين فوراً.
    On two occasions, the author's lawyer had requested the Pervomaysky District Court to release the author, but his requests were denied. UN وكان محامي صاحب البلاغ قد طلب إلى المحكمة المحلية لبيرفومايسكي، في مناسبتين، أن تفرج عن صاحب البلاغ، ولكن طلبيه قوبلا بالرفض.
    So we look for what's unusual and maybe that points us to how or where Ra's plans to release the virus. Open Subtitles لذلك نحن ننظر ما هو غير عادي وربما الذي يشير لنا كيف أو أين خطط رأس للافراج عن الفيروس.
    The State party is also under an obligation to release the author. " UN وتلتزم الدولة الطرف أيضاً بإخلاء سبيل صاحب البلاغ " .
    Tycho t.C. Refuses to release the clamps until Fred Johnson gives his personal authorization. Open Subtitles تايكو ت. يرفض الافراج عن المشابك حتى يعطي فريد جونسون تفويضه الشخصي
    He intervened and asked the officer to release the boy. UN فقام بالتدخل وطلب من الشرطي أن يطلق سراح الصبي.
    In fact, the justice of the peace was later arrested, allegedly for taking money to release the 14 suspects. UN ومهما يكن من أمر، فقد أوقف هذا القاضي بتهمة تلقي مبالغ من المال ﻹطلاق سراح اﻷشخاص اﻟ ١٤ المشتبه بهم.
    If Gaia has a different opinion, it's impossible to release the virus. Open Subtitles لو ان جايا لها رأي آخر فمن المُستحيل ان تُحرر الفيرس
    So why don't we call the guy ourselves, get him to release the plane? Open Subtitles -فلماذا لا نحادثه بأنفسنا ليحرر الطائرة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus