The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. | UN | وسمعت اللجنة أنه ما إن تُشرَّد الأسرة، فإنها تضطر إلى الاعتماد على مزيج من المعونات الإنسانية والمساعدات من الأقارب. |
non-performance. The seller sought to rely on Articles 38 and 39 CISG. | UN | وسعى البائع إلى الاعتماد على المادتين 38 و39 من اتفاقية البيع. |
They must continue to rely on the United Nations. | UN | ويجب عليهم الاستمرار في الاعتماد على اﻷمم المتحدة. |
Yet we have been forced to rely on friendly nations as interlocutors on our behalf. | UN | ومع ذلك فقد أجبرنا على الاعتماد على الدول الصديقة لتتولى الحوار بالنيابة عنا. |
Of course, Africa does not want to rely on official development assistance. | UN | بطبيعة الحال، لا تريد أفريقيا أن تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The second model saw prostitution as sex work but wanted to rely on the organization and unionization of sex work. | UN | والنموذج الثاني رأى في البغاء عملاً قوامه الجنس ولكنه أراد أن يعتمد على تنظيمه وإضفاء الصبغة النقابية عليه. |
We'll have to rely on other evidence and testimonies. | Open Subtitles | نسوف تضطر إلى الاعتماد على الأدلة والشهادات الأخرى |
We're gonna have to rely on the night vision, okay? | Open Subtitles | نحن ستعمل تضطر إلى الاعتماد على رؤية الليلية، حسنا؟ |
Another woman emphasized that she no longer had to rely on her neighbour's generosity to allow her to take water from his tap. | UN | وأكدت امرأة أخرى على أنها لم تعد مضطرة إلى الاعتماد على كرم جارتها في السماح لها بأخذ الماء من الصنبور الخاص بها. |
Hence, the tendency is to rely on confessions extracted from the accused by the judicial police. | UN | ومن هنا، فإن هناك نزعة إلى الاعتماد على الاعترافات التي تنتزعها الشرطة القضائية من المتهمين. |
Meanwhile, the GM has the mandate of assisting countries in mobilizing resources, and to this end it also needs to rely on updated information collected at the country level. | UN | وفي السياق نفسه، تضطلع الآلية العالمية بولاية مساعدة البلدان في تعبئة الموارد، وتحقيقاً لهذه الغاية تحتاج أيضاً إلى الاعتماد على معلومات محدَّثة تُجمع على الصعيد القطري. |
Governments also have tended to rely on voluntary actions when stronger actions may be required. | UN | كما أن الحكومات ما فتئت تميل إلى الاعتماد على الأعمال الطوعية بينما كانت هنالك حاجة إلى اتخاذ إجراءات أقوى. |
The strength of anyone nation's programs depends on its ability to rely on the existence of equally strong programs in other countries. | UN | إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى. |
The strength of anyone nation's programs depends on its ability to rely on the existence of equally strong programs in other countries. | UN | إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى. |
In turn, China would no longer be able to rely on exports to fuel growth, because the world was in an economic recession. | UN | ولن تصبح الصين بدورها قادرة على الاعتماد على الصادرات لتغذية النمو، لأن العالم سيعيش كسادا اقتصاديا. |
The Committee also encourages the State party to rely on regional solidarity. | UN | وكذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاعتماد على التضامن الإقليمي. |
And to make that decision a patient needs to rely on her doctor to disclose all available options. | Open Subtitles | و لفعل هذا القرار يجب على المريضة أن تعتمد على طبيبها للكشف عن كل الخيارات المتاحة |
Paragraph 4 would, however, be relevant, because the originator would then have to rely on the amount of time that had elapsed in order to know whether or not the data message had been received. | UN | والفقرة ٤ ستكون، مع هذا، على جانب من اﻷهمية، فالمنشئ سوف يتحتم عليه بالتالي أن يعتمد على فترة الوقت التي انقضت من أجل معرفة ما إذا كانت رسالة البيانات قد استلمت بالفعل. |
But what's at stake is far too important to rely on probability. | Open Subtitles | ولكن ما على المحك هو أكثر أهمية من الاعتماد على الاحتمال |
Insufficient legal opportunities to migrate also added to the compulsion of migrants and asylum-seekers to rely on smugglers to facilitate movement. | UN | وقد أدى نقص فرص الهجرة بطرق قانونية إلى زيادة اضطرار المهاجرين وملتمسي اللجوء للاعتماد على المهربين لتسهيل حركة هجرتهم. |
Many people have to rely on savings and sell family belongings. | UN | ويضطر كثير من الناس الى الاعتماد على مدخراتهم وبيع أمتعة اﻷسرة. |
In Gaza, some 85 per cent of the population continues to rely on food aid. | UN | وما زال حوالي 85 في المائة من السكان في غزة يعتمدون على المساعدات الغذائية. |
We're gonna have to rely on a backup method to figure out which of you... are carriers. | Open Subtitles | يجب علينا أن نعتمد على طريقة إحتياطية لكى نكتشف أى واحد منكم هو الحامل للعدوى |
The receivables financier in many instances then would be unable to rely on the law of grantor's location. | UN | وقد لا يستطيع ممول المستحقات في العديد من الحالات الاستناد إلى قانون مقر المانح. |
40B Sanction: seller loses right to rely on articles 38 and 39 Germany 1995 170 | UN | الجزاء: يفقد البائع الحق في التمسك بأحكام المادتين 38 و 39 |
Back then you had to rely on your wits. | Open Subtitles | من الواضح أنه عليك الإعتماد على ذكائك الخاص |
As the militants continue to rely on asymmetric attacks, it becomes more difficult to adopt a full-scale military response. | UN | ومع استمرار المتمردين في التعويل على الهجمات المتباينة، يصبح اعتماد رد عسكري كامل النطاق أكثر صعوبة. |
As a result, aid workers had to rely on air support for the delivery of essential relief supplies. | UN | ولذلك، كان على موظفي الإغاثة أن يعتمدوا على الدعم الجوي لإيصال الإمدادات الغوثية الضرورية. |