"to rely on" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الاعتماد على
        
    • في الاعتماد على
        
    • على الاعتماد على
        
    • أن تعتمد على
        
    • أن يعتمد على
        
    • من الاعتماد على
        
    • للاعتماد على
        
    • الى الاعتماد على
        
    • يعتمدون على
        
    • أن نعتمد على
        
    • الاستناد إلى
        
    • في التمسك
        
    • الإعتماد على
        
    • في التعويل على
        
    • أن يعتمدوا على
        
    The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. UN وسمعت اللجنة أنه ما إن تُشرَّد الأسرة، فإنها تضطر إلى الاعتماد على مزيج من المعونات الإنسانية والمساعدات من الأقارب.
    non-performance. The seller sought to rely on Articles 38 and 39 CISG. UN وسعى البائع إلى الاعتماد على المادتين 38 و39 من اتفاقية البيع.
    They must continue to rely on the United Nations. UN ويجب عليهم الاستمرار في الاعتماد على اﻷمم المتحدة.
    Yet we have been forced to rely on friendly nations as interlocutors on our behalf. UN ومع ذلك فقد أجبرنا على الاعتماد على الدول الصديقة لتتولى الحوار بالنيابة عنا.
    Of course, Africa does not want to rely on official development assistance. UN بطبيعة الحال، لا تريد أفريقيا أن تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The second model saw prostitution as sex work but wanted to rely on the organization and unionization of sex work. UN والنموذج الثاني رأى في البغاء عملاً قوامه الجنس ولكنه أراد أن يعتمد على تنظيمه وإضفاء الصبغة النقابية عليه.
    We'll have to rely on other evidence and testimonies. Open Subtitles نسوف تضطر إلى الاعتماد على الأدلة والشهادات الأخرى
    We're gonna have to rely on the night vision, okay? Open Subtitles نحن ستعمل تضطر إلى الاعتماد على رؤية الليلية، حسنا؟
    Another woman emphasized that she no longer had to rely on her neighbour's generosity to allow her to take water from his tap. UN وأكدت امرأة أخرى على أنها لم تعد مضطرة إلى الاعتماد على كرم جارتها في السماح لها بأخذ الماء من الصنبور الخاص بها.
    Hence, the tendency is to rely on confessions extracted from the accused by the judicial police. UN ومن هنا، فإن هناك نزعة إلى الاعتماد على الاعترافات التي تنتزعها الشرطة القضائية من المتهمين.
    Meanwhile, the GM has the mandate of assisting countries in mobilizing resources, and to this end it also needs to rely on updated information collected at the country level. UN وفي السياق نفسه، تضطلع الآلية العالمية بولاية مساعدة البلدان في تعبئة الموارد، وتحقيقاً لهذه الغاية تحتاج أيضاً إلى الاعتماد على معلومات محدَّثة تُجمع على الصعيد القطري.
    Governments also have tended to rely on voluntary actions when stronger actions may be required. UN كما أن الحكومات ما فتئت تميل إلى الاعتماد على الأعمال الطوعية بينما كانت هنالك حاجة إلى اتخاذ إجراءات أقوى.
    The strength of anyone nation's programs depends on its ability to rely on the existence of equally strong programs in other countries. UN إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى.
    The strength of anyone nation's programs depends on its ability to rely on the existence of equally strong programs in other countries. UN إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى.
    In turn, China would no longer be able to rely on exports to fuel growth, because the world was in an economic recession. UN ولن تصبح الصين بدورها قادرة على الاعتماد على الصادرات لتغذية النمو، لأن العالم سيعيش كسادا اقتصاديا.
    The Committee also encourages the State party to rely on regional solidarity. UN وكذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاعتماد على التضامن الإقليمي.
    And to make that decision a patient needs to rely on her doctor to disclose all available options. Open Subtitles و لفعل هذا القرار يجب على المريضة أن تعتمد على طبيبها للكشف عن كل الخيارات المتاحة
    Paragraph 4 would, however, be relevant, because the originator would then have to rely on the amount of time that had elapsed in order to know whether or not the data message had been received. UN والفقرة ٤ ستكون، مع هذا، على جانب من اﻷهمية، فالمنشئ سوف يتحتم عليه بالتالي أن يعتمد على فترة الوقت التي انقضت من أجل معرفة ما إذا كانت رسالة البيانات قد استلمت بالفعل.
    But what's at stake is far too important to rely on probability. Open Subtitles ولكن ما على المحك هو أكثر أهمية من الاعتماد على الاحتمال
    Insufficient legal opportunities to migrate also added to the compulsion of migrants and asylum-seekers to rely on smugglers to facilitate movement. UN وقد أدى نقص فرص الهجرة بطرق قانونية إلى زيادة اضطرار المهاجرين وملتمسي اللجوء للاعتماد على المهربين لتسهيل حركة هجرتهم.
    Many people have to rely on savings and sell family belongings. UN ويضطر كثير من الناس الى الاعتماد على مدخراتهم وبيع أمتعة اﻷسرة.
    In Gaza, some 85 per cent of the population continues to rely on food aid. UN وما زال حوالي 85 في المائة من السكان في غزة يعتمدون على المساعدات الغذائية.
    We're gonna have to rely on a backup method to figure out which of you... are carriers. Open Subtitles يجب علينا أن نعتمد على طريقة إحتياطية لكى نكتشف أى واحد منكم هو الحامل للعدوى
    The receivables financier in many instances then would be unable to rely on the law of grantor's location. UN وقد لا يستطيع ممول المستحقات في العديد من الحالات الاستناد إلى قانون مقر المانح.
    40B Sanction: seller loses right to rely on articles 38 and 39 Germany 1995 170 UN الجزاء: يفقد البائع الحق في التمسك بأحكام المادتين 38 و 39
    Back then you had to rely on your wits. Open Subtitles من الواضح أنه عليك الإعتماد على ذكائك الخاص
    As the militants continue to rely on asymmetric attacks, it becomes more difficult to adopt a full-scale military response. UN ومع استمرار المتمردين في التعويل على الهجمات المتباينة، يصبح اعتماد رد عسكري كامل النطاق أكثر صعوبة.
    As a result, aid workers had to rely on air support for the delivery of essential relief supplies. UN ولذلك، كان على موظفي الإغاثة أن يعتمدوا على الدعم الجوي لإيصال الإمدادات الغوثية الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus