"to remedies" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى سبل الانتصاف
        
    • على سبل الانتصاف
        
    • إلى سبل انتصاف
        
    • في سبل الانتصاف
        
    • إلى وسائل الانتصاف
        
    • في الانتصاف
        
    • على سبل انتصاف
        
    • بسبل الانتصاف
        
    • على وسائل الانتصاف
        
    • بسبل انتصاف
        
    • على التعويضات
        
    • على سُبل الانتصاف
        
    • إلى سُبل الانتصاف
        
    • من سبل الانتصاف
        
    • بوسائل الانتصاف
        
    Moreover, the issue of access to remedies and reparations must be addressed. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والحصول على التعويضات يجب معالجتها.
    Despite being a basic legal entitlement, access to remedies was routinely denied to victims of trafficking. UN وقالت إنه على الرغم من أنه حق قانوني أساسي، فإن ضحايا الاتجار يحرمون عادة من الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Furthermore, the Government has facilitated access to remedies for foreign workers in case of discriminatory treatment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسرت الحكومة وصول العمال اﻷجانب إلى سبل الانتصاف في حالة تعرضهم لمعاملة تمييزية.
    Community-based mechanisms can also support access to remedies. UN ويمكن للآليات المجتمعية أيضا أن تعزز فرص الحصول على سبل الانتصاف.
    It comprises three core principles: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. UN ويشمل ثلاثة مبادئ أساسية: واجب الدولة في توفير الحماية من تجاوزات الغير، بما يشمل الأعمال التجارية، في مجال حقوق الإنسان؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى سبل انتصاف أكثر فعالية.
    B. Rights of victims to remedies 47 - 51 13 UN باء - حق الضحايا في سبل الانتصاف 47-51 16
    Access to remedies requires awareness and training among officials and professionals alongside a strong NGO sector. UN ويتطلب الوصول إلى سبل الانتصاف توعية وتدريب الموظفين والمهنيين إلى جانب وجود قطاع قوي من المنظمات غير الحكومية.
    Migrants should be provided with effective and timely access to remedies; UN وينبغي أن تُتاح للمهاجرين إمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة في الوقت المناسب؛
    For example, failure to identify victims in the first place will inevitably operate to deny those persons access to remedies. UN فعلى سبيل المثال، سيؤدي عدم تحديد هوية الضحايا في البداية حتماً إلى حرمان أولئك الأشخاص من الوصول إلى سبل الانتصاف.
    The issue of ensuring effective access to remedies was discussed. UN ونوقش موضوع ضمان الوصول الفعال إلى سبل الانتصاف.
    Prevention of industrial accidents should be developed and migrant workers' access to remedies ensured. UN وينبغي تعزيز الوقاية من الحوادث الصناعية وضمان وصول العمال المهاجرين إلى سبل الانتصاف.
    Awareness of rights and access to remedies UN التوعية بالحقوق وإمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف
    Access to free-of-charge legal counselling and representation to give victims the opportunity to be represented in proceedings was another problem along with victims' access to remedies once they had left countries where they had been exploited. UN وذكرت أن الحصول على المشورة والتمثيل القانونيين مجانا لإتاحة الفرصة لتمثيل الضحايا في الإجراءات يمثل مشكلة أخرى إلى جانب وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف بعد مغادرتهم البلدان التي تم فيها استغلالهم.
    Beyond physical accessibility, economic barriers often prevent access to remedies. UN 18- علاوةً على الوصول المادي، كثيراً ما تحول العوائق الاقتصادية دون الوصول إلى سبل الانتصاف.
    It requires independent monitoring, prompt investigations, transparent governance, including collecting and disseminating accurate and complete information to the public, and access to remedies for victims of violations. UN وتتطلب الرصد المستقل وإجراء تحقيقات فورية، والحوكمة التي تتسم بالشفافية بما في ذلك جمع معلومات دقيقة وكاملة ونشرها على الجمهور، وإمكانية وصول ضحايا الانتهاكات إلى سبل الانتصاف.
    707. States should ensure access to remedies and redress to victims of human rights violations. UN 707 - وينبغي أن تكفل الدول إمكانية حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على سبل الانتصاف والجبر.
    In addition to the above, the State shall provide and/or facilitate access to remedies for child victims of trafficking by ensuring that: UN 18- علاوةً على ما سبق، توفّر الدولة - و/أو تيسّر - إمكانية حصول الأطفال الضحايا على سبل الانتصاف من خلال ضمان ما يلي:
    It applauded changes in immigration operating policies to allow immigrants who lodged complaints to continue living in New Zealand and have access to remedies. UN وأشادت بالتغييرات التي أدخلت على سياسات الهجرة بما يسمح للمهاجرين الذين يقدمون شكاوى بالبقاء في نيوزيلندا والحصول على سبل الانتصاف.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights enshrined in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد، في تقريرها الدوري المقبل، أمثلة مفصلة على تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    5. The right to an effective remedy encompasses both the substantive right to remedies and the procedural rights necessary to secure access to them. UN 5 - يتضمَّن الحقُّ في الحصول على سبيل انتصاف فعَّال الحقَّ الموضوعي في سبل الانتصاف والحقوق الإجرائية اللازمة لتأمين إمكانية الحصول عليها.
    The Special Representative has emphasized that access to remedies plays an important role in corporate responsibility to respect human rights. UN وقد أكد الممثل الخاص أن الوصول إلى وسائل الانتصاف يضطلع بدور هام في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    Unfortunately, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is not particularly explicit regarding women's right to remedies, reparation or compensation. UN ومن المؤسف أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ليست شديدة الوضوح فيما يتعلق بحق المرأة في الانتصاف أو الجبر أو التعويض.
    (i) Have access to remedies that is not dependent upon their capacity or willingness to cooperate in legal proceedings; UN (ط) أن يتمكَّنوا من الحصول على سبل انتصاف غير مرهونة بقدرتهم أو استعدادهم للتعاون في الإجراءات القانونية؛
    These do not include questions relating to remedies that may be available for implementing international responsibility. UN ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية.
    56. Trafficked persons, including those who have been subject to trafficking in persons for the removal of organs, have the right to remedies for the harms committed against them. UN 56 - ولدى ضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك أولئك الذين تعرضوا للاتجار بغرض انتزاع أعضائهم، الحق في الحصول على وسائل الانتصاف من الأضرار التي ارتكبت في حقهم.
    The local remedies rule has also been invoked with regard to remedies existing within the European Union. UN كما احتج بقاعدة سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بسبل انتصاف قائمة داخل الاتحاد الأوروبي.
    As stated by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in its general recommendation No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, these include sexual violence including during conflicts, coerced sterilization and the lack of access to remedies and complaint mechanisms for racial discrimination, because of gender-related impediments. UN وكما ذكرت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في تعليقها العام رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلِّقة بنوع الجنس، فإن من بين تلك الأبعاد العنف الجنسي الممارس في جملة من الظروف منها الصراعات، وكذلك التعقيم القسري وانعدام فرص الحصول على سُبل الانتصاف وآليات التظلُّم فيما يتعلَّق بالتمييز العنصري وذلك بسبب العراقيل ذات العلاقة بنوع الجنس.
    Those obligations include procedural obligations of States to assess environmental impacts on human rights and to make environmental information public, to facilitate participation in environmental decision-making, and to provide access to remedies. UN وهي تشمل التزامات إجرائية للدول بتقييم الآثار البيئية على حقوق الإنسان ونشر المعلومات البيئية وتيسير المشاركة في صنع القرار البيئي وإتاحة إمكانية الوصول إلى سُبل الانتصاف.
    The State is also required to ensure that victims have access to remedies, including judicial remedies, for violations of their rights. UN كما يُفرض على الدولة أن تكفل استفادة الضحايا الذين انتهكت حقوقهم من سبل الانتصاف بما فيها سبل الانتصاف القضائية.
    It further recommends that the State party take steps to increase indigenous women's legal literacy and improve their access to remedies for claims of discrimination. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لزيادة معرفة النساء من الشعوب الأصلية بالأمور القانونية وزيادة تمكينهن من الاستفادة بوسائل الانتصاف عند تقديم شكاوى التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus