"to remember that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن نتذكر أن
        
    • تذكّر أن
        
    • أن تتذكر أن
        
    We also need to remember that the veto is an important factor that impels both the permanent and nonpermanent members to seek balanced decisions. UN كما أن علينا أن نتذكر أن الفيتو عامل هام يدفع الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء إلى البحث عن قرارات متوازنة.
    It is useful to remember that the longest and most deep-rooted impasse in the Conference on Disarmament has been on the agenda item related to nuclear disarmament. UN ومن المفيد أن نتذكر أن أطول وأعمق مأزق شهده مؤتمر نزع السلاح يتعلق ببند جدول الأعمال المتصل بنزع السلاح النووي.
    It is important to remember that the imposition of sanctions is more of a political and administrative process than a legal one. UN ومن المهم أن نتذكر أن فرض الجزاءات عملية سياسية وإدارية أكثر منها عملية قانونية.
    But, we need to remember that the Court is only an institution. UN لكن علينا أن نتذكر أن المحكمة ليست سوى مؤسسة.
    It was important to remember that the number of 15- to 24-year-olds actively seeking work was relatively small. UN ومن الهام تذكّر أن عدد البالغين من العمر 15 إلى 24 سنة والساعين في البحث عن عمل صغير نسبيا.
    Mary: Is terrifying, yes, I understand. But you need to remember that the king is also terrifying, Open Subtitles خائفة، أجل أتفهم ذلك، ولكن يجب أن تتذكر أن الملك أيضا خائف
    But we also gather to remember that the Charter of the United Nations, like Israel's Declaration of Independence, is written in the blood of the victims of the Holocaust. UN ولكننا نتجمع أيضا من أجل أن نتذكر أن ميثاق الأمم المتحدة، مثل إعلان استقلال إسرائيل، مكتوب بدم ضحايا المحرقة.
    It is important to remember that the aim of negative security assurances is to guarantee the security of non-nuclear-weapon States. UN ومن المهم أن نتذكر أن هدف الضمانات الأمنية السلبية هو ضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It is important to remember that the peace-keeping efforts of the United Nations were not in vain. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نتذكر أن جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام لم تضع سدى.
    It is important to remember that the Programme of Action does not stand on its own. UN ومن اﻷهمية أن نتذكر أن برنامج العمل لا يقف وحده بمعزل عن غيره.
    But we have to remember that the process of finding answers to these issues will unavoidably lead in the future to a new alignment of power among States and, as a result, we shall then face the prospect of recourse to force. UN وعلينا أن نتذكر أن عملية إيجاد إجابات عن هذه المسائل تؤدي بلا محالة في المستقبل إلى ترتيب جديد لتوزيع القوة فيما بين الدول، ونتيجة لذلك سنواجه احتمال اللجوء إلى القوة.
    It was important to remember that the investigation had found no conclusive evidence of the charges, though it did not excuse any crimes that may have been committed. UN ومن المهم أن نتذكر أن التحقيق لم يكشف عن أي دليل قاطع على الاتهامات، على الرغم من أنه لا يلتمس العذر لأي من الجرائم التي قد تكون ارتكبت.
    It was important to remember that the United Nations was a global organization and that work had continued in the other 100 or more countries where the United Nations was present. UN فمن الأهمية بمكان أن نتذكر أن الأمم المتحدة منظمة عالمية وأن العمل لم ينقطع في زهاء 100 بلد من البلدان التي توجد فيها كيانات تابعة للأمم المتحدة.
    When speaking of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund, it is important to remember that the issue is not just one of financial resources and that the Commission's vocation is not to become a new distributor of development assistance. UN ومن الهام عند الحديث عن لجنة بناء السلام وصندوق السلام أن نتذكر أن المسألة ليست فقط مسألة موارد مالية وأن مهنة اللجنة ليست أن تصبح موزعا جديدا للمساعدة الإنمائية.
    In that connection, it was, however, necessary to remember that the obligations of Member States under the Charter would always take precedence when they conflicted with any obligations assumed by those States under other international agreements. UN بيد أن من الضروري في هذا الصدد أن نتذكر أن التزامات الدول بموجب أحكام الميثاق لها الأولوية دائماً إذا تعارضت مع أية التزامات تلتزم بها هذه الدول بموجب اتفاقات دولية أخرى.
    In the present circumstances, we have to remember that the political will of member States of the Conference is the only instrument that enables us to adopt decisions. UN وفي ظل الظروف الحالية، علينا أن نتذكر أن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المؤتمر هي الأداة الوحيدة التي تمكننا من اتخاذ قرارات.
    At the same time, it is important to remember that the Council's authority will be strengthened by its working methods and by its ability to respond with equal purpose and fairness to the issues brought before it. UN وفي ذات الوقت، من المهم أن نتذكر أن سلطة المجلس ستتعزز بأساليب عمله وبقدرته على الاستجابة بنفس القصد والإنصاف للمسائل المعروضة عليه.
    We need to remember that the President of the General Assembly does not have the authority to represent the collective opinion of the General Assembly except when he is explicitly authorized to do so by the Assembly itself. UN ومن الضروري أن نتذكر أن رئيس الجمعية العامة ليست لديه السلطة لتمثيل الرأي الجماعي للجمعية العامة ما لم تأذن له الجمعية نفسها بذلك صراحة.
    We have to remember that the early start of disarmament negotiations must remain our goal and that if these negotiations do not begin in the Conference on Disarmament, we may have to seek out alternatives to make progress. UN وعلينا أن نتذكر أن هدفنا يجب أن يظل البدء مبكراً في مفاوضات نزع السلاح، وأنه إذا لم تبدأ هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، فسوف يتعين علينا البحث عن خيارات بديلة لإحراز تقدم.
    5. Despite these potential roles for regional institutions, it is important to remember that the effectiveness of regional institutions is dependent on the continuous support provided by their respective member States. UN وبالرغم من هذه الأدوار المحتملة للمؤسسات الإقليمية، فإنه من الهام تذكّر أن فعالية تلك المؤسسات تتوقف على الدعم المتواصل من الدول الأعضاء في كل منها.
    " 5. Despite these potential roles for regional institutions, it is important to remember that the effectiveness of regional institutions is dependent on the continuous support provided by their respective member States. UN " 5 - وبالرغم من هذه الأدوار المحتملة للمؤسسات الإقليمية، فإنه من المهم تذكّر أن فعالية المؤسسات الإقليمية تتوقف على الدعم المتواصل من الدول الأعضاء في كل منها.
    But you got to remember that the universe can inspire us all the experience to a learning proess,kid. Open Subtitles ولكن يجب أن تتذكر أن الكون يلهمنا بكل هذه الخبرات لتعلم الإيجابيات ، صغيري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus