"to remind all" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تذكر جميع
        
    • تذكير جميع
        
    • أن يذكر جميع
        
    • لتذكير جميع
        
    • أن أذكّر جميع
        
    • أن أذكر جميع
        
    • أن يذكّر جميع
        
    • أن تذكّر جميع
        
    • يذكِّر جميع
        
    The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأنه بإمكانهم تقديم مزيد من المعلومات.
    The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأنه بإمكانهم تقديم مزيد من المعلومات.
    The Committee would therefore continue to remind all States parties of the need to fulfil their obligations under the Convention. UN وبناء على ذلك ستواصل اللجنة تذكير جميع الدول الأطراف بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Working Group wishes to remind all Governments of their obligations under article 8 of the Declaration. UN ويود الفريق العامل أن يذكر جميع الحكومات بالتزاماتها بموجب المادة 8 من الإعلان.
    The rollout event was used to remind all responsible parties of the requirement to conduct an annual physical check of assets. UN واستغلت هذه المناسبة لتذكير جميع الأطراف المسؤولة باشتراط فحص الأصول فحصا ماديا كل سنة.
    I wish to remind all speakers to limit their statements to no more than four minutes, in order to enable the Council to carry out its work expeditiously. UN وأود أن أذكّر جميع المتكلمين بأن يقصروا بياناتهم على ما لا يزيد عن أربع دقائق، لتمكين المجلس من أداء عمله بسرعة.
    Finally, I wish to remind all members of the Authority that it is their duty to attend and participate in the work of the Authority. UN وأخيرا، أود أن أذكر جميع أعضاء السلطة بأن من واجبهم حضور عمل السلطة والمشاركة فيه.
    The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    The Dag Hammarskjöld Library would like to remind all permanent and observer missions to the United Nations that user id's and passwords are available upon request for the following electronic information services: Lexis-Nexis Xchange, News UN تود مكتبة داغ همرشولد أن تذكر جميع الوفــود الدائمــة والوفود التي لها مركز مراقــب لــدى اﻷمم المتحــدة بأن هناك بطاقات هوية وكلمات سر متاحــة بناء على طلبها من الخدمـات
    The Administration should therefore require requisitioning units to give adequate lead time for recruitment action to the various personnel services within the Organization. The Administration agreed to remind all regional economic commissions and the Department for Development Support and Management Services to improve planning as well as procedures for timely approval of special service agreements. UN ومن ثم، ينبغي على اﻹدارة أن تطلب من الوحدات الطالبة توفير مهلة زمنية كافية ﻹجراءات التوظيف لمختلف أقسام خدمات الموظفين في المنظمة ووافقت اﻹدارة على أن تذكر جميع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بضرورة تحسين التخطيط وكذلك اﻹجراءات من أجل الموافقة على اتفاقات الخدمة الخاصة في حينها.
    Finally, I wish to remind all members of the Authority that they have the duty to attend and participate in its meetings. UN وأخيرا، أود تذكير جميع أعضاء السلطة بأنه يجب عليهم حضور اجتماعاتها والمشاركة فيها.
    In this regard, the Committee would like to remind all States of their obligation to comply with the Security Council resolutions relating to the arms embargo. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تذكير جميع الدول بالتزامها بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بحظر توريد اﻷسلحة.
    His delegation considered it a duty respectfully and forcefully to remind all States of the fundamental primacy of the human person when they considered environment and development issues. UN وأضاف قائلا إن وفده يعتبر أن من الواجب تذكير جميع الدول بكل احترام وبكل قوة باﻷولوية العظمى التي ينبغي إيلاؤها لﻹنسان لدى نظرها في قضايا البيئة والتنمية.
    The European Union wished to remind all parties that progress in the field of human rights would be an important element in the further development of their relations with the Union. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر جميع اﻷطراف بأن إحراز تقدم في ميدان حقوق اﻹنسان سيكون عنصرا هاما في الاستمرار في تطوير علاقاتهم مع الاتحاد.
    to remind all Parties to report all production of ODS, including unwanted or unintentional by-production, to enable the calculation of their consumption. UN أن يذكر جميع الأطراف بالإبلاغ عن كل الإنتاج من المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك الإنتاج الثانوي غير المرغوب فيه أو غير المقصود، للتمكين من حساب استهلاكها؛
    The Procurement Division of the Office of Central Support Services has taken action to remind all offices of their obligation to undertake timely annual procurement planning. UN وقد اتخذت شعبة المشتريات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي اﻹجراءات اللازمة لتذكير جميع المكاتب بالتزاماتها القاضية بالتخطيط للمشتريات سنويا وفي الوقت المناسب.
    Let me conclude by taking this opportunity to remind all participating States in the negotiations that two months have elapsed while no tangible results have been achieved as far as the outstanding issues are concerned. UN ودعوني أختتم بياني باغتنام هذه الفرصة لتذكير جميع الدول المشاركة في المفاوضات بأنه مرﱠ شهران بدون تحقيق نتائج ملموسة فيما يخص القضايا العالقة.
    I want to remind all parties that, under international humanitarian law, firing at or bombarding civilians and targeting civilian infrastructure are prohibited. UN وأريد أن أذكّر جميع الأطراف بأن القانون الإنساني الدولي يحظر إطلاق النار على المدنيين أو قصفهم أو استهداف الهياكل الأساسية المدنية بهجمات.
    I wish to remind all present that my country's territories, just like yours, are not for sale or exchange. UN وأود أن أذكر جميع الحضور بأن أراضي بلدي، تماما مثل أراضي بلدانكم، ليست للبيع أو المبادلة.
    My delegation would like to remind all Member States to be mindful of the differences in scope of and means envisioned by the two concepts in future intergovernmental processes. UN ويود وفد بلدي أن يذكّر جميع الدول الأعضاء بمراعاة الفوارق المتعلقة بالنطاق والوسائل التي يتوخاها المفهومان خلال العمليات الحكومية الدولية في المستقبل.
    6. CPLP would like to remind all the responsible entities in Guinea-Bissau of the importance of guaranteeing political, military and social stability, allowing for the continuation of the dialogue with the partners for development, in order to ensure that the reform programmes necessary to the modernization and progress of the country will be carried out. UN 6 - وتود مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية أن تذكّر جميع الكيانات المسؤولة في غينيا - بيساو بأهمية ضمان الاستقرار السياسي والعسكري والاجتماعي من أجل مواصلة الحوار مع الشركاء في التنمية، ولكفالة تنفيذ برامج الإصلاح الضرورية لتحقيق الحداثة والتقدم في البلد.
    3. to remind all parties that reporting on quantities of ozone-depleting substances used as feedstock is obligatory under Article 7 of the Montreal Protocol; UN 3 - يذكِّر جميع الأطراف بأن الإبلاغ عن كميات المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة هو أمر إلزامي بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus