"to renew the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن يجدد
        
    • إلى تجديد
        
    • في تجديد
        
    • أن تجدد
        
    • على تجديد
        
    • الذي جدد بموجبه
        
    • أن نجدد
        
    • أجل تجديد
        
    • تجديد الاتفاق
        
    • لتجديد مدة
        
    • أن تمدد
        
    • بتجديد ولاية
        
    • بغية تجديد
        
    • يقضي بتجديد
        
    • الجمعية تجديد
        
    The Council also decided to renew the mandate of the high-level task force until the eleventh session of the Working Group, in 2010, and that the task force would convene annual sessions of seven working days. UN وقرر المجلس أيضاً أن يجدد ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى حتى انعقاد دورة الفريق العامل الحادية عشرة في عام 2010، وأن تعقد فرقة العمل دوراتٍ سنوية تستغرق كل منها سبعة أيام عمل.
    In connection with the arms embargo, the Council decided to renew the exemptions for units of the army and police of the Democratic Republic of the Congo, provided that the conditions specified in paragraph 2 of the resolution were met. UN وفي ما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس أن يجدد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، شريطة استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من القرار.
    The Council also decided to renew the mandate of the high-level task force on the implementation of the right to development for a period of two years, and that the task force would convene annual sessions of seven working days and present its reports to the Working Group. UN وقرر المجلس أيضاً أن يجدد لمدة سنتين ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، وأن تعقد فرقة العمل دورات سنوية تستغرق كل منها سبعة أيام عمل وأن تقدم تقاريرها إلى الفريق العامل.
    Another issue is the need to renew the infrastructure, since 28 out of the 32 SIZOs need to be replaced. UN وثمة مسألة أخرى تتمثل في الحاجة إلى تجديد الهيكل الأساسي، إذ ينبغي استبدال 28 من هذه المرافق البالغ عددها 32 مرفقاً.
    With this conference, we hope to renew the concepts of peace and tolerance, coexistence and inter-faith harmony in Islam. UN وبعقد هذا المؤتمر، نأمل في تجديد مفاهيم السلام والتسامح والتعايش والوئام بين الأديان في الإسلام.
    The Commission may wish to renew the mandate given to the Secretariat to continue with these coordination efforts. UN ولعلَّ اللجنة تود أن تجدد الولاية المسنَدة للأمانة لمواصلة جهود التنسيق تلك.
    The Council also decided to renew the mandate of the high-level task force on the implementation of the right to development for a period of two years, and that the task force would convene annual sessions of seven working days and present its reports to the Working Group. UN وقرر المجلس أيضاً أن يجدد لمدة سنتين ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، وأن تعقد فرقة العمل دورات سنوية تستغرق كل منها سبعة أيام عمل وأن تقدم تقاريرها إلى الفريق العامل.
    The claimant states that following the liberation of Kuwait, the supplier refused to renew the contract and to re-license the technology to the claimant. UN وتذكر الجهة المطالبة أن المورد رفض، عقب تحرير الكويت، أن يجدد العقد وأن يصدر ترخيصاً جديداً للجهة المطالبة يجيز لها استعمال التكنولوجيا من جديد.
    8. Requests the Secretary-General to renew the mandate of the Special Representative as set out in paragraph 6 of Commission on Human Rights resolution 1993/6; UN ٨- تطلب إلى اﻷمين العام أن يجدد ولاية الممثل الخاص كما وردت في الفقرة ٦ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٦؛
    If it appeared necessary to keep the person in detention beyond that time, the judge had to renew the order through a reasoned decision and so notify the accused, who was entitled to file an appeal with the criminal court. UN وإذا ما تبين بعد هذه المهلة أن استمرار الاحتجاز ضروري، يجب أن يجدد القاضي اﻷمر بقرار مسبب وأن يرسل إشعاراً بذلك إلى المتهم الذي يجوز له رفع استئناف أمام غرفة الاتهام.
    At its fortieth session, the Commission on the Status of Women, entrusted with the task of elaborating an optional protocol, had requested the Economic and Social Council to renew the mandate of its Working Group. UN وقد طلبت لجنة مركز المرأة، المنوط بها مهمة وضع بروكول اختياري، في دورتها اﻷربعين، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجدد ولاية فريقها العامل.
    The Council also decided to renew the mandate of the high-level task force on the implementation of the right to development until the eleventh session of the Working Group in 2010, and that the task force would convene annual sessions of seven working days and present its reports to the Working Group. UN وقرر المجلس أن يجدد أيضاً ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، المنشأة في إطار الفريق العامل حتى انعقاد دورة الفريق العامل الحادية عشرة في عام 2010.
    These measures are intended to renew the confidence of Member States in the relevance and effectiveness of the Organization and revitalize the spirit and commitment of its staff. UN وتقصد هذه التدابير إلى تجديد ثقة الدول اﻷعضاء في أهمية وفعالية المنظمة وإلى رفع همة الموظفين وتجديد روح الالتزام لديهم.
    " 1. Reaffirms the urgent need to renew the dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership; UN " ١ - تؤكد من جديد الحاجة الملحة إلى تجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية من خلال الشراكة؛
    The commission has a right to renew the sick list or to determine permanent disability. UN وللجنة الحق في تجديد القائمة المرضية أو تقرير العجز الدائم.
    In its reply to the article 34 notification, Eleject asserted that it incurred costs to renew the performance guarantee and the guarantee given for advance payment. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 ذكرت أنها تكبدت تكاليف في تجديد ضمان الأداء والضمان المقدم من أجل السلف.
    In resolution 2004/7, the Commission decided to renew the mandate of the Working Group for one year, to meet for 10 working days. UN 6- وقررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2004/7، أن تجدد ولاية الفريق العامل لمدة سنة، وأن تستغرق دورته عشرة أيام عمل.
    The Commission decided to renew the mandate of the Special Rapporteur for one year and requested him to report to the Commission at its fifty-first session. UN وقررت اللجنة أن تجدد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة، وطلبت منه أن يقدم تقريره الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    The representative of Cuba urged Member States to renew the commitment of the international community to the well-being of small island developing States. UN وحث ممثل كوبا الدول الأعضاء على تجديد التزام المجتمع الدولي برفاهية الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    " 2. Emphasizes the importance of the decisions contained in Human Rights Council resolution 2006 I/4 to renew the mandate of the Working Group for a period of one year and to request the Working Group to meet for a period of five working days in the first three months of 2007 " , UN ' ' 2 - تؤكد أهمية ما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 1/4 الذي جدد بموجبه ولاية الفريق العامل لفترة سنة واحدة وطلب إليه أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 " ؛
    We hope to renew the multilateral tracks as early as this year. UN ونأمل أن نجدد المسارات المتعددة اﻷطراف منذ هذه السنة.
    The fact that less than half of that body's membership voted to renew the Special Committee's mandate reflected the international community's view of its work. UN وإن أقلا من نصف أعضاء هذه الهيئة صوتوا من أجل تجديد ولاية اللجنة الخاصة مما يدل على رأي المجتمع الدولي في عملها.
    The Riksdag has accordingly decided to renew the agreement between the parties. UN ووفقاً لذلك، قرر البرلمان تجديد الاتفاق بين الأطراف.
    6. FINALLY REQUESTS PAP to urgently fix a term limit for its Bureau, drawing inspiration from other AU organs and to immediately hold new elections to renew the mandate of the current Bureau or elect a new one. UN 6 - وأخيرا، يطلب من البرلمان الأفريقي التعجيل بتحديد مدة ولاية هيئة مكتبه بالاستلهام من أجهزة الاتحاد الأفريقي الأخرى وإجراء انتخابات جديدة لتجديد مدة ولاية هيئة المكتب الحالية أو انتخاب هيئة مكتب جديدة.
    In its resolution 2001/35, the Commission decided to renew the mandate of the Special Rapporteur on the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights for a further period of three years. UN وقررت اللجنة، في قرارها 2001/35، أن تمدد لفترة ثلاث سنوات أخرى ولاية المقررة الخاصة المعنية بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان.
    I appreciate the United Nations decision this week to renew the mandate of the International Security Assistance Force in Afghanistan. UN وأُعرب عن تقديري للأمم المتحدة لاتخاذها قرارا هذا الأسبوع بتجديد ولاية القوه الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    17. UNIDO continues efforts to renew the interest of member States in the ongoing and increasingly relevant social development contribution of sustainable industrial development -- the business of UNIDO. UN 17 - وتواصل اليونيدو بذل جهودها بغية تجديد اهتمام الدول الأعضاء بمساهمة التنمية الصناعية المستدامة، التي هي مجال عمل اليونيدو، في التنمية الاجتماعية الجارية التي تزداد أهمية.
    22. Under the terms of decision 2003/261, the Economic and Social Council took note of Commission on Human Rights resolution 2003/83 of 25 April 2003, decided to endorse the decision of the Commission to renew the mandate of the Working Group on the Right to Development for one year and to convene its fifth session before the sixtieth session of the Commission for a period of 10 working days. UN 22 - بموجب أحكام المقرر 2003/261، أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/83 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2003، وأيد مقرر اللجنة الذي يقضي بتجديد ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية لمدة سنة واحدة وعقد دورته الخامسة قبل الدورة الستين للجنة، لمدة 10 أيام عمل.
    In the draft resolution, it would be decided to renew the mandate of the Mission from 1 April to 31 December 1998. UN وفي مشروع القرار تقرر الجمعية تجديد ولاية البعثة من أول نيسان/أبريل إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus