"to requests for assistance" - Traduction Anglais en Arabe

    • لطلبات المساعدة
        
    • على طلبات المساعدة
        
    • لطلبات الحصول على المساعدة
        
    • لطلبات تقديم المساعدة
        
    • طلبات الحصول على المساعدة
        
    • طلبات للحصول على المساعدة
        
    • من تبادل طلب المساعدة
        
    • إلى طلبات المساعدة
        
    Timely responses to requests for assistance are crucial to the progress of the investigation. UN ذلك أن الاستجابة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب أمر حاسم لإحراز تقدم في التحقيقات.
    Moreover, the authorities continued to provide adequate responses to requests for assistance and facilitate the appearance of witnesses before the Tribunal. UN علاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Moreover, authorities have also provided adequate responses to requests for assistance as well as facilitating the appearance of witnesses before the Tribunal. UN فضلا عن ذلك، استجابت السلطات أيضا بالشكل المناسب لطلبات المساعدة ويسّرت مثول الشهود أمام المحكمة.
    The National Council for Cooperation, the central authority in charge of facilitating answers to requests for assistance, continues to play a valuable role in coordinating the work of the government bodies that handle these requests. UN ويواصل المجلس الوطني للتعاون، وهو الهيئة المركزية المسؤولة عن تسهيل الرد على طلبات المساعدة الواردة من المكتب، الاضطلاع بدور قيِّم في تنسيق عمل الجهات الحكومية التي تتناول هذه الطلبات.
    It is through the Fund's performance and even-handed approach to requests for assistance that it will continue to attract the support of Member States and donors. UN وسيظل الصندوق يجتذب دعم الدول الأعضاء والجهات المانحة بفضل أدائه ونهجه النزيه في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia usually respond to requests for assistance in a timely and satisfactory manner. UN فكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة دأبتا على الاستجابة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب وبصورة مرضية.
    Moreover, the authorities continued to provide adequate responses to requests for assistance and facilitate the appearance of witnesses before the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    As part of the initiative, UN-Habitat and various United Nations agencies will jointly respond to requests for assistance. UN وكجزء من هذه المبادرة، سوف يشارك موئل الأمم المتحدة ومختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    Mexico attempts to respond to requests for assistance as quickly as possible. UN وتحاول المكسيك الاستجابة لطلبات المساعدة في أسرع وقت ممكن.
    The Government now responds to requests for assistance regarding documents and witnesses in a swift and professional manner. UN وتستجيب الحكومة الآن لطلبات المساعدة بشأن المستندات والشهود بطريقة سريعة ومهنية.
    In that regard, participants noted the lack of reliable mechanisms that could promptly respond to requests for assistance in case of epidemic outbreaks. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون الافتقار إلى آليات موثوقة يمكنها أن تستجيب بسرعة لطلبات المساعدة في حالة تفشِّي الأوبئة.
    It was to be hoped that the global focal point would allow the United Nations to respond to requests for assistance in a swift and appropriate manner. UN وأعربت عن الأمل في أن تتمكن الأمم المتحدة بفضل مركز التنسيق العالمي من الاستجابة لطلبات المساعدة على نحو سريع وملائم.
    A State should be permitted to respond to requests for assistance in any manner that it deemed fit. UN ورأت أنه ينبغي أن يسمح للدولة أن تستجيب لطلبات المساعدة بالشكل الذي تراه مناسبا.
    In other cases, however, the need for consultations with the Expanded Bureau, as required under the interim guidelines, might limit the Secretariat's ability to respond in a timely manner to requests for assistance. UN بيد أنه في حالات أخرى فإن الحاجة لإجراء مشاورات مع المكتب الموسع، وفق ما هو مطلوب بموجب المبادئ التوجيهية المؤقتة، قد تحد من قدرة الأمانة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات المساعدة.
    It was suggested that States parties should be required to use their best efforts in responding without delay to requests for assistance. UN واقتُرح أن تكون الدول اﻷطراف مطالبة ببذل أقصى جهودها في الاستجابة بغير تأخير لطلبات المساعدة.
    The Office of the Prosecutor will assist local authorities by providing information and documents, responding to requests for assistance and answering questions in relation to ongoing investigations and trials. UN وسيساعد مكتب المدعي العام السلطات المحلية عن طريق توفير المعلومات والوثائق، والرد على طلبات المساعدة والإجابة على الأسئلة المتعلقة بالتحقيقات الجارية والمحاكمات.
    During the reporting period, and pursuant to its mandate, the Mechanism has conducted a number of judicial activities and performed functions ranging from the protection of witnesses to responding to requests for assistance from national jurisdictions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير اضطلعت الآلية، عملا بولايتها، بعدد من الأنشطة القضائية وأدت وظائف متنوعة شملت حماية الشهود والرد على طلبات المساعدة الواردة من السلطات القضائية الوطنية.
    In one case, the information transferred to the national authorities led to an investigation and the Office of the Prosecutor is providing follow-up information in response to requests for assistance. UN ففي إحدى القضايا، أسفرت إحالة المعلومات إلى السلطات الوطنية عن الشروع في التحقيق فيها، ويقوم مكتب المدعي العام بتقديم معلومات للمتابعة ردا على طلبات المساعدة.
    In 37 cases, assistance has been facilitated or is in the process of being facilitated in response to requests for assistance submitted to the Committee. UN وفي 37 حالة، يُسِّرت المساعدة أو كانت في طور التيسير استجابة لطلبات الحصول على المساعدة التي قُدِّمت إلى اللجنة.
    Responding to requests for assistance included locating relevant material, certifying documents, contacting witnesses and seeking the consent of providers of confidential information. UN وانطوت الاستجابة لطلبات تقديم المساعدة على البحث عن المواد ذات الصلة، وتصديق المستندات، والاتصال بالشهود، والحصول على موافقة مقدمي المعلومات ذات الطابع السري.
    This will broaden the availability of material assistance and expertise for policy makers and criminal justice practitioners and improve the Secretariat's capacity to respond to requests for assistance. UN وسيؤدي هذا إلى توسيع نطاق توافر المساعدة المادية والخبرة الفنية لمقرري السياسات ولفنيي العدالة الجنائية الممارسين وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على تلبية طلبات الحصول على المساعدة.
    UNODC has received, and is in various stages of responding to, requests for assistance from several other countries in the zone. UN وتلقى المكتب طلبات للحصول على المساعدة من بلدان عديدة أخرى في المنطقة وقد بلغ مراحل متفاوتة لتلبية هذه الطلبات.
    The view was expressed that traditional exceptions to requests for assistance between States in criminal matters should not apply to the assistance to be provided to the Court given the serious nature of the crimes and the interest of the international community in the effective investigation and prosecution of those crimes. UN ٣٣٠ - أُعرب عن رأي ذهب إلى أن الاستثناءات التقليدية من تبادل طلب المساعدة بين الدول في المسائل الجنائية ينبغي ألا تسري على المساعدة الواجب تقديمها إلى المحكمة بالنظر إلى خطورة طبيعة الجرائم وما للمجتمع الدولي من مصلحة في التحقيق الفعال في هذه الجرائم والمحاكمة عليها.
    Furthermore, guidelines on technical assistance are being prepared in order to facilitate international cooperation by strengthening the capacity of national law enforcement agencies to respond promptly to requests for assistance from other States. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي عن طريق تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على الاستجابة الفورية إلى طلبات المساعدة الواردة من دول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus