"to residents of" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمقيمين في
        
    • إلى المقيمين
        
    • على المقيمين
        
    The Disability Pension is paid to residents of Israel between the ages of 18 and retirement age who meet all the conditions of entitlement. UN ويُدفع معاش الإعاقة للمقيمين في إسرائيل وتتراوح أعمارهم ما بين 18 سنة وسن التقاعد، الذين يستوفون جميع شروط الاستحقاق.
    Benefit payments made to residents of Nova Scotia who receive financial assistance from any level of government include a clothing allowance. UN ألبسة مناسبة ٨٤٤١- تشمل اﻹعانات التي تدفع للمقيمين في نوفا سكوشيا الذين يتلقون معونة مالية من الحكومة إعانة لﻷلبسة.
    Firearms certificates are not issued for self-defence to residents of mainland Britain. UN ولا تصدر تراخيص بحمل أسلحة نارية لأغراض الدفاع عن النفس للمقيمين في البر الرئيسي لبريطانيا.
    Clarification of its involvement in providing education to residents of refugee camps would thus be helpful. UN ومن المفيد تقديم إيضاح بشأن مشاركتها في تقديم تعليم إلى المقيمين في مخيمات اللاجئين.
    The above-mentioned directive does not, however, apply to interest paid from European Union countries to residents of third countries. UN بيد أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا ينطبق على الفوائد التي تدفع بلدان الاتحاد الأوروبي إلى المقيمين في بلدان ثالثة.
    These export restrictions do not apply to residents of a European Union country or a country that belongs to the European Economic Area (EEA). UN ولا تسري هذه القيود على المقيمين في الاتحاد الأوروبي أو في بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    The licensees provide at least one free television channel to residents of the Territory. UN وتوفر الشركات المرخص لها قناة تلفزيونية مجانية واحدة على اﻷقل للمقيمين في اﻹقليم.
    The Ordinance of the Minister of Labour and Social Policy on assisted living facilities ensures to residents of such facilities respect to their rights and access to information about their rights. UN ويكفل مرسوم وزير العمل والسياسة الاجتماعية بشأن مرافق الرعاية الدائمة للمقيمين في هذه المرافق احترام حقوقهم وحصولهم على المعلومات المتعلقة بحقوقهم.
    Holding an identity card is a precondition to entitlement, as a resident of East Jerusalem, to the social services provided by the Israeli authorities to residents of East Jerusalem holding identity cards: UN وامتلاك بطاقة هوية شرط مسبق للتمتع، كأحد المقيمين في القدس الشرقية، بالخدمات الاجتماعية التي تقدمها السلطات اﻹسرائيلية للمقيمين في القدس الشرقية ممن يحملون بطاقات هوية:
    Through this letter, the Government of Croatia has committed itself before the international community to implement fully the Basic Agreement and has extended additional rights and privileges to residents of the region. UN وبموجب هذه الرسالة، يلاحظ أن حكومة كرواتيا تعلن التزامها أمام المجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاق اﻷساسي تنفيذا كاملا وتمنح حقوقا والتزامات اضافية للمقيمين في المنطقة.
    Of particular concern is the Republika Srpska's decision to extend citizenship of the Republika Srpska to residents of the former Yugoslavia, provided they register residence by the end of June 1998. UN ومن الشواغل التي تبعث على القلق بصورة خاصة في هذا الصدد قرار جمهورية صربسكا بمنح جنسية جمهورية صربسكا للمقيمين في يوغوسلافيا السابقة، شريطة أن يسجلوا إقامتهم قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    It is evident that measures taken thus far by the Government to provide security to residents of the former Sectors in Croatia have been insufficient. UN ٧٤ - من الواضح أن التدابير التي اتخذتها الحكومة حتى اﻵن لتوفير اﻷمن للمقيمين في القطاعات السابقة من كرواتيا ليست كافية.
    The 2005-2006 Home Heating Fuel Rebate Program, which is available to residents of the province whose household income is $30,000 or less and whose primary heat source is home heating fuel. UN :: برنامج تنزيل تكلفة وقود تدفئة البيوت في الفترة 2005-2006، المتاح للمقيمين في المقاطعة الذين يبلغ دخل أسرهم المعيشية 000 30 دولار أو أقل أو الذي يمثل وقود تدفئة البيوت مصدر تدفئتهم الأساسي.
    The Public Authority for Housing (“PAH”) is an independent agency of the Government of Kuwait and is responsible for providing accommodation to residents of Kuwait in need of assistance and supplying such accommodation with all necessary services and public facilities. UN 422- إن الهيئة العامة للإسكان هي مؤسسة مستقلة تابعة للحكومة الكويتية ومسؤولة عن توفير السكن للمقيمين في الكويت والمحتاجين إلى المساعدة وعن توفير هذا السكن مع جميع الخدمات والمرافق العامة الضرورية.
    2 Support payments to residents of damaged homes – USD 54,157,125 UN (ب) مدفوعات الدعم المقدمة للمقيمين في المنازل المتضررة - 125 157 54 دولاراً
    * Public pension is paid to residents of Estonia who have not completed a sufficient number of years of pensionable service (15 years). UN * تدفع المعاشات العامة للمقيمين في إستونيا ممن لم يستكملوا عددا كافيا من سنوات الخدمة المحتسبة في المعاش (15 سنة).
    According to the reply of the Government of Pakistan, affirmative action in that country consists of programmes and procedures that give specific representation to residents of smaller provinces, non-Muslims, women, veterans and disabled persons in job hiring and admission to institutions of higher education in accordance with a prescribed quota system. UN ووفقاً لرد حكومة باكستان فإن العمل الإيجابي في ذلك البلد يشمل برامج وإجراءات تتيح تمثيلاً محدداً للمقيمين في الولايات الصغيرة ولغير المسلمين وللنساء والمحاربين القدماء والمعوقين، في التعيين في الوظائف وفي القبول بمؤسسات التعليم العالي وفقاً لنظام حصص محددة.
    The hospital is controlled by a state owned corporation. The hospital has 185 beds and offers a wide range of services to residents of Antigua and Barbuda and members of the regional and international community. UN ويحتوي هذا المستشفى الذي تقوم بإدارتها شركة تملكها الدولة، على 185 سريراً ويقدم طائفة واسعة من الخدمات إلى المقيمين في أنتيغوا وبربودا وأفراد المجتمع المحلي والدولي.
    391. The Committee also welcomes the comparative studies, referenda and invitations to residents of Latvia to engage in a national dialogue on such issues as differences in treatment of citizens and non-citizens, amendment of the Citizenship Law and the Framework Document for a National Programme on the Integration of Society. UN ٣٩١ - وترحب اللجنة أيضا بالدراسات المقارنة، والاستفتاءات والدعوات الموجهة إلى المقيمين في لاتفيا إلى المشاركة في حوار وطني بشأن قضايا مثل الفوارق القائمة في معاملة المواطنين وغير المواطنين، وتعديل قانون الجنسية والوثيقة اﻹطارية لبرنامج وطني بشأن تكامل المجتمع.
    In fact, the term “non-self-governing” was not wholly applicable to residents of a land who were prosperous and healthy in social and economic terms; who could own property in their Territory; who were free to travel, migrate and return without restriction; who could establish their own constitution; who elected their Territory’s public officers; and who had a voice in the United States Congress. UN والواقع أن عبارة " غير متمتعة بالحكم الذاتي " لا تنطبق تماما على المقيمين في بلد يتمتعون فيه بالازدهار والرخاء بالمعنى الاجتماعي والاقتصادي؛ ويمكنهم التملك في إقليمهم؛ ويتمتعون بحرية السفر والهجرة والعودة دون قيود؛ وبإمكانهم وضع دستورهم الخاص؛ وينتخبون الموظفين العموميين في إقليمهم؛ ولهم صوت يتحدث باسمهم في كونغرس الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus