With regard to the draft comprehensive convention on international terrorism, increased cooperation was needed in order to resolve outstanding issues so that the text could be finalized swiftly. | UN | وبالنسبة لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي قال إن زيادة التعاون ضروري لحل المسائل المعلقة حتى يمكن إكمال الصيغة النهائية للنص بسرعة. |
However, the Commission's relationship with the major opposition party remains strained, and continued dialogue and collaboration between it and political parties remain critical to resolve outstanding issues and ensure the credibility of the elections. | UN | غير أن علاقة اللجنة مع حزب المعارضة الرئيسي ما زالت متوترة، وما زال استمرار الحوار والتعاون بين اللجنة الانتخابية الوطنية والأحزاب السياسية حاسما لحل المسائل المعلقة وضمان مصداقية الانتخابات. |
They had discussed various approaches for addressing the root causes of the conflict and for finding ways to resolve outstanding issues. | UN | وناقشوا نهجا مختلفة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع ولإيجاد سبل لتسوية المسائل العالقة. |
Also, at the ceremony, President Al-Bashir reaffirmed his Government's recognition of South Sudan and pledged to work closely with President Kiir to resolve outstanding issues and build a strong partnership going forward. | UN | وخلال الاحتفال أيضا، كرر الرئيس البشير تأكيد اعتراف حكومته بجنوب السودان وتعهد بالعمل على نحو وثيق مع الرئيس كير لتسوية المسائل المعلقة وبناء شراكة قوية تمضي قدما. |
15. Action: The AWG-LCA will be invited to accelerate its efforts to resolve outstanding issues with a view to reaching agreement on an outcome to be presented to the COP for adoption at its sixteenth session. | UN | الإجراء: سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى الإسراع في جهوده التي يبذلها لحل المسائل العالقة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج التي سوف تقدم إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته السادسة عشرة. |
The European Union encourages all political parties, for their part, to work together to resolve outstanding issues. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷحزاب السياسية على أن تتضافر، من جانبها، من أجل حل المسائل المعلقة. |
Reiterating its determination to reinforce the authority of the Agency, strongly supporting the role of the Board of Governors of the Agency, and commending the Agency for its efforts to resolve outstanding issues relating to the Islamic Republic of Iran's nuclear programme, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تصميمه على تعزيز سلطة الوكالة، وإذ يؤيد بقوة دور مجلس محافظي الوكالة، وإذ يشيد بالوكالة لما تبذله من جهود لحل المسائل المعلقة ذات الصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، |
As we understand it, one of the main objectives of the draft resolution is to encourage consultations between the nuclear-weapon States and the States parties to the Bangkok Treaty to resolve outstanding issues on a number of the provisions of the Treaty and its Protocol. | UN | فكما فهمنا، فإن أحد الأسباب الرئيسية لمشروع القرار هذا هو تشجيع المشاورات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في معاهدة بانكوك لحل المسائل المعلقة بشأن عدد من أحكام المعاهدة وبروتوكولها. |
(b) A plan to resolve outstanding issues, mainly concerning Release 3, should be prepared and resources allocated to it; | UN | )ب( ينبغي أن تعد خطة لحل المسائل المعلقة المتصلة أساسا باﻹصدار ٣ وأن تخصص موارد من أجلها؛ |
Reiterating its determination to reinforce the authority of the IAEA, strongly supporting the role of the IAEA Board of Governors, and commending the IAEA for its efforts to resolve outstanding issues relating to Iran's nuclear programme, | UN | وإذ يؤكد عزمه على تعزيز سلطة الوكالة، ويؤيد بقوة دور مجلس محافظيها، وإذ يشيد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على ما تبذله من جهود لحل المسائل المعلقة ذات الصلة ببرنامج إيران النووي، |
In April, he held meetings with the Federal Government and signed a seven-point agreement to resolve outstanding issues. | UN | وفي نيسان/أبريل، عقد اجتماعات مع الحكومة الاتحادية ووقع اتفاقا من سبع نقاط لتسوية المسائل العالقة. |
Members of the Council encouraged the parties to work flexibly and in a spirit of cooperation to resolve outstanding issues, so that the settlement can be formally agreed and its implementation proceed as soon as possible. | UN | وشجع أعضاء المجلس الأطراف على العمل بمرونة وبروح من التعاون لتسوية المسائل العالقة على نحو يتيح الاتفاق على التسوية بشكل رسمي والمضي في تنفيذها بأسرع وقت ممكن. |
The organization of work of the high-level meetings should provide, inter alia, for an open exchange of views among the participants and for holding informal meetings, as the need arose, to resolve outstanding issues relating to its work that required high-level consideration. | UN | وينبغي أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني للآراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بعمل اللجنة والتي يلزم النظر فيها على مستوى رفيع. |
The organization of work of the high-level meetings should provide, inter alia, for an open exchange of views among the participants and for holding informal meetings, as the need arose, to resolve outstanding issues relating to its work that required high-level consideration. | UN | وينبغي أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني للآراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بعمل اللجنة والتي يلزم النظر فيها على مستوى رفيع. |
Some delegations had emphasized that the convening of the conference should not be linked with, or deferred until, the adoption of the comprehensive convention but would, on the contrary, be a good opportunity to resolve outstanding issues. | UN | وقد أكدت بعض الوفود أن الدعوة إلى عقد المؤتمر ينبغي ألا تكون مربوطة باعتماد الاتفاقية الشاملة أو ألا تؤجل حتى اعتمادها، ولكن، على العكس، من شأنها أن تكون فرصة طيبة لحل المسائل العالقة. |
It was noted, however, that the draft still contained many square brackets and that the sponsors would work intersessionally to endeavour to resolve outstanding issues. | UN | بيد أنه لوحظ أن مشروع المقرر لا يزال يحتوي على الكثير من الأقواس المعقوفة وأن الراعين سيعملون بين الدورات سعياً لحل المسائل العالقة. |
His delegation supported the work of that Committee and appreciated the efforts that had been made by its Chairman and two coordinators to resolve outstanding issues related to the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. | UN | وأردف قائلاً إن وفد نيبال يدعم أعمال اللجنة الخاصة وإرادة رئيسها ومقرريها وجهودهم من أجل حل المسائل المعلقة الخاصة بإعداد اتفاقية عامة ضد الإرهاب الدولى واتفاقية دولية لقمع الإرهاب النووى. |
States parties to the NPT must cooperate to resolve outstanding issues and work to restore the balance of the Treaty. | UN | ويجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتعاون على حل المسائل المعلقة والعمل على استعادة توازن المعاهدة. |
It urges all parties in South Africa, including those which did not participate fully in the multi-party talks, to respect agreements reached during the negotiations, to re-commit themselves to democratic principles, to take part in the elections and to resolve outstanding issues by peaceful means only. | UN | ويحث جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا، بما فيها التي لم تشارك على الوجه التام في المحادثات المتعددة اﻷحزاب، على احترام الاتفاقين اللذين تم التوصل إليهما أثناء المفاوضات، وإعلان التزامها من جديد بالمبادئ الديمقراطية، والاشتراك في الانتخابات، وحل المسائل المتبقية بالوسائل السلمية وحدها. |
Therefore on a proposal by ILO, the Committee agreed that joint meetings of experts should be convened again in 1997 during the sessions of the Subcommittee, to resolve outstanding issues and complete the harmonization proposals. | UN | لذا، وافقت اللجنة بناء على اقتراح مقدم من منظمة العمل الدولية بعقد اجتماعات مشتركة للخبراء مرة أخرى في عام ١٩٩٧ خلال دورة اللجنة الفرعية، لحسم القضايا المعلقة واستكمال تنسيق المقترحات. |
The Security Council calls on both parties to pursue their efforts to resolve outstanding issues in a spirit of cooperation. | UN | ويناشد مجلس الأمن الطرفين إلى مواصلة جهودهما من أجل حل القضايا المعلقة بروح من التعاون. |
His Government had acknowledged the gravity of prevailing conditions, and was currently working to resolve outstanding issues at the federal and state levels. | UN | وقد أقرت حكومته بخطورة الظروف السائدة وتعمل حاليا على حل القضايا العالقة على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات. |
Both parties reiterated their commitments to the peace and ensured the mission that they would do their utmost to resolve outstanding issues. | UN | وأعاد كلا الطرفين تأكيد التزاماتهما بالسلام وأكدا للبعثة أنهما يبذلان قصاراهما لتسوية القضايا العالقة. |
The Government was in contact with the World Bank and hoped to resolve outstanding issues. | UN | والحكومة على اتصال مع البنك الدولي وتأمل في تسوية المسائل المعلقة. |
In this context, the Office of the Ombudsman is working with all stakeholders -- individual staff members, staff unions, management and administration -- to resolve outstanding issues. | UN | وفي هذا السياق، يعمل مكتب أمين المظالم مع جميع أصحاب المصلحة، وفرادى الموظفين، واتحادات الموظفين، والتنظيم والإدارة، من أجل حل المسائل العالقة. |
18. Urges all parties in South Africa, including those which did not participate fully in the multi-party negotiations, to respect agreements reached during the talks, to recommit themselves to democratic principles, to take part in the elections and to resolve outstanding issues by peaceful means only; | UN | ٨١ ـ تحث جميع اﻷطراف في جنوب أفريقيا، ومن بينها اﻷطراف التي لم تشارك بالكامل في المفاوضات المتعددة اﻷطراف، على احترام الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات، واﻹلتزام من جديد بالمبادئ الديمقراطية، والاشتراك في الانتخابات، وحل المسائل المعلقة بالوسائل السلمية وحدها؛ |