Welcoming also the engagement of the Gulf Cooperation Council, and reaffirming the support of the Security Council for the efforts of the Gulf Cooperation Council to resolve the political crisis in Yemen, | UN | وإذ يرحب أيضا بمشاركة مجلس التعاون الخليجي، وإذ يعيد تأكيد دعم مجلس الأمن للجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي لحل الأزمة السياسية القائمة في اليمن، |
Welcoming the engagement of the Gulf Cooperation Council, and reaffirming the support of the Security Council for the GCC's efforts to resolve the political crisis in Yemen, | UN | وإذ يرحب بمشاركة مجلس التعاون الخليجي، ويؤكد من جديد دعم مجلس الأمن للجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي لحل الأزمة السياسية القائمة في اليمن، |
Welcoming the engagement of the Gulf Cooperation Council, and reaffirming the support of the Security Council for the GCC's efforts to resolve the political crisis in Yemen, | UN | وإذ يرحب بمشاركة مجلس التعاون الخليجي، ويؤكد من جديد دعم مجلس الأمن للجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي لحل الأزمة السياسية القائمة في اليمن، |
8. The efforts made to resolve the political crisis remain seriously limited in their scope by the persistence of challenges, which have characterized the country's political life since the fall of the Duvalier dictatorship in 1986. | UN | 8 - الجهود المبذولة لحل الأزمة السياسية لا تزال محددة للغاية من حيث اتساع نطاقها وذلك بسبب الصراعات التي صبغت في الواقع الحياة السياسية في البلد منذ سقوط ديكتاتورية عائلة دوفاليه في عام 1986. |
I thank them for their brotherhood, their cooperation and the efforts they have made to help to resolve the political crisis in my country. | UN | وأتوجه إليها بالشكر على إخائها وتعاونها والجهود التي تبذلها للمساعدة على تسوية الأزمة السياسية في بلدي. |
He welcomed the Southern African Development Community initiative and efforts to resolve the political crisis in the country and called upon the Government to allow the visit to go ahead, albeit in a modified form. | UN | ورحب بمبادرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وجهودها لحل الأزمة السياسية في البلد ودعا الحكومة إلى السماح بالزيارة حتى ولو في شكل آخر. |
We also reiterate our resolute support for regional efforts undertaken by the Organization of American States in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations to resolve the political crisis in the Republic of Honduras. | UN | كما أننا نكرر التأكيد على دعمنا الثابت للجهود الإقليمية التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، لحل الأزمة السياسية في جمهورية هندوراس. |
President Óscar Arias wasted no time or effort in bringing the parties together and in calling for sensitivity, common sense and the benefits of dialogue to resolve the political crisis in Honduras. | UN | ولم يفوّت الرئيس أوسكار أرياس الوقت أو الجهود لجمع الطرفين معا والدعوة إلى الحساسية والعقلانية ومنافع الحوار لحل الأزمة السياسية في هندوراس. |
14. BINUB remained in close contact with national actors and provided good offices to try to resolve the political crisis throughout the reporting period. | UN | 14 - وظل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على اتصال وثيق مع الأطراف الفاعلة على الصعيد الوطني وبذل مساع حميدة محاولة منه لحل الأزمة السياسية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
4. Expresses its firm support for the regional efforts being undertaken pursuant to Chapter VIII of the Charter of the United Nations to resolve the political crisis in Honduras; | UN | 4 - تعرب عن تأييدها الراسخ للجهود الإقليمية المبذولة وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة لحل الأزمة السياسية في هندوراس؛ |
4. Expresses its firm support for the regional efforts being undertaken pursuant to Chapter VIII of the Charter of the United Nations to resolve the political crisis in Honduras; | UN | 4 - تعرب عن تأييدها الراسخ للجهود الإقليمية المبذولة وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة لحل الأزمة السياسية في هندوراس؛ |
Following the resignation of President Eduard Shevardnadze on 23 November 2003, I conveyed to Interim President Nino Burjanadze the appreciation of the international community for the steps undertaken to resolve the political crisis within the constitutional framework and assured her of the United Nations support and continued engagement in the Georgian-Abkhaz peace process. | UN | وفي أعقاب استقالة الرئيس إدوارد شفرنادزه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعربتُ للرئيسة المؤقتة، نينو بورجانتزي، عن ترحيب المجتمع الدولي بالخطوات المتخذة لحل الأزمة السياسية ضمن الإطار الدستوري، وأكدت لها دعم الأمم المتحدة ومشاركتها المستمرة في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا. |
In Maldives, I deployed my good offices to encourage leaders of the Government and political parties to resolve the political crisis surrounding the transfer of power from the President to the Vice-President through dialogue and consensus. | UN | وفي ملديف، استخدمتُ مساعيّ الحميدة لأشجع قادة الحكومة والأحزاب السياسية على تسوية الأزمة السياسية التي تكتنف نقل السلطة من الرئيس إلى نائب الرئيس عن طريق الحوار وتوافق الآراء. |