"to respect the human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • باحترام حقوق الإنسان
        
    • أن تحترم حقوق الإنسان
        
    • على احترام حقوق الإنسان
        
    • على احترام حقوق الانسان
        
    • إلى احترام حقوق الإنسان
        
    • الى احترام حقوق الانسان
        
    • باحترام الحقوق الإنسانية
        
    • في احترام حقوق الإنسان
        
    • يحترمون الحقوق الإنسانية
        
    • أجل احترام حقوق الإنسان
        
    • عن احترام حقوق الإنسان
        
    Draft article 8. General obligation to respect the human rights of persons being expelled UN مشروع المادة 8: الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص الجاري طرده
    Draft article 8: General obligation to respect the human rights of persons being expelled UN مشروع المادة 8 الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص الجاري طرده
    General obligation to respect the human rights of persons who have been or are being expelled UN الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    As a constitutional obligation, all the institutions and public power bodies, in fulfilment of their tasks, have to respect the human rights and fundamental freedoms, and to contribute in their execution. UN وكالتزام دستوري فإن على كل المؤسسات وأجهزة السلطات العامة لدى أدائها لمهامها أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن تسهم في تطبيقها.
    3. Calls upon all States to respect the human rights of civilians in armed conflicts; UN 3- يهيب بالدول كافةً أن تحترم حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة؛
    It urged all parties to the Lomé Peace Agreement to respect the human rights and welfare of women and children. UN وحثت جميع أطراف اتفاق السلام الموقع في لومي على احترام حقوق الإنسان للنساء والأطفال ورفاههم.
    Israel and all other parties had the obligation to respect the human rights of the Palestinian population in the Occupied Territories. UN إن إسرائيل وجميع الأطراف الأخرى ملزمة باحترام حقوق الإنسان للسكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    As the Consortium noted, States held certain obligations to respect the human rights of persons outside their territory. UN وترى المجموعة أنه تقع على الدول بعض الالتزامات باحترام حقوق الإنسان للأشخاص المقيمين خارج أقاليمها.
    All States have ratified at least one of the other core international human rights treaties and, owing to the non-discrimination principle, are thus obliged to respect the human rights of migrants, including those in an irregular situation. UN وقد صدَّقت الدول جميعها على معاهدة واحدة على الأقل من المعاهدات الدولية الرئيسية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، ونظراً لمبدأ عدم التمييز فإنها ملزمة، بالتالي، باحترام حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم ذوو الأوضاع غير القانونية.
    It is an opportunity for a Government to reaffirm its commitment to respect the human rights of its own citizens and to reassert that commitment in the domestic political forum. UN ويتيح ذلك فرصة للحكومات كي تؤكد مجددا التزامها باحترام حقوق الإنسان لمواطنيها وتأكيد ذلك الالتزام في الأوساط السياسية المحلية.
    The Government has invited the United Nations, through the Human Rights Division of the United Nations Office in Angola, to contribute to its efforts to meet its legal obligations to respect the human rights of all its citizens. UN كما دعت الحكومة الأمم المتحدة، من خلال شعبة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، إلى الإسهام في جهودها للوفاء بالتزاماتها القانونية باحترام حقوق الإنسان بالنسبة لجميع مواطنيها.
    The inclusion of a provision stating the general obligation of the expelling State to respect the human rights of persons being expelled was thus favoured by several delegations. UN وبناء على ذلك، أيدت وفود عدة إيراد حكم ينص على وقوع التزام عام على عاتق الدولة الطاردة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.
    The inclusion of a provision stating the general obligation of the expelling State to respect the human rights of persons being expelled was thus favoured by several delegations. UN وبالتالي شجع العديد من الوفود على إدراج حكم يشير إلى الالتزام العام للدولة الطاردة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للمطرودين.
    3. Calls upon all States to respect the human rights of civilians in armed conflicts; UN 3- يهيب بالدول كافةً أن تحترم حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة؛
    First and foremost, the Committee needed to respect the human rights of the victims subjected to violence in the Sudan and should therefore support the draft resolution. UN ومن الواجب على اللجنة، أولا قبل كل شيء، أن تحترم حقوق الإنسان للضحايا التي تتعرض للعنف في السودان، بالتالي، فإنه ينبغي لها أن تؤيد مشروع القرار.
    A separate recommendation relates to human rights generally, asking business to " respect the human rights of those affected by their activities consistent with the host government's international obligations and commitments " . UN وتتعلق توصية مستقلة بمجال حقوق الإنسان عموماً، حيث تطلب إلى مؤسسات الأعمال التجارية " أن تحترم حقوق الإنسان الخاصة بالمتأثرين بأنشطتها بما يتفق مع الواجبات والالتزامات الدولية للحكومة المضيفة " .
    23. In line with its general recommendation No. 30, the Committee calls upon non-State armed groups to respect the human rights of women in line with the Convention. UN 23 - وتمشياً مع التوصية العامة رقم 30، تطلب اللجنة إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية أن تحترم حقوق الإنسان المقررة للمرأة وفقاً للاتفاقية.
    The efforts of international organizations should go beyond merely urging the Abkhaz party to respect the human rights of returnees. UN وينبغي أن تتجاوز جهود المنظمات الدولية مجرد حث الطرف الأبخازي على احترام حقوق الإنسان للعائدين.
    In marking the International Day for the Abolition of Slavery, we must redouble our determination as an international community to respect the human rights of all persons. UN واحتفالا باليوم الدولي للقضاء على الرق، ينبغي أن نضاعف تصميمنا، بوصفنا مجتمعا دوليا، على احترام حقوق الانسان لجميع اﻷشخاص.
    Awareness-raising should underscore the need to respect the human rights of young and old. UN وينبغي لجهود التوعية أن تشدد على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان للشبان والمسنين.
    Calling on the Liberian factions, especially the combatants, to respect the human rights of the civilian population and to respect international humanitarian law, UN وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    Importantly, the Declaration reaffirmed the commitment of The Bahamas to respect the human rights of illegal Haitian migrants and make provisions to facilitate the visa application process and encourage the security of Haitian migrants. UN والأهم من ذلك أن الإعلان أكد مجدداً التزام جزر البهاما باحترام الحقوق الإنسانية للمهاجرين الهايتيين غير الشرعيين، وتسهيل عملية تقديم طلبات التأشيرة، وتعزيز أمن المهاجرين الهايتيين.
    An important aim was to strike a balance between a State's right to expel an alien and its obligation to respect the human rights of an alien being expelled. UN ومن الأهداف المهمة في هذا المجال تحقيق التوازن بين حق الدولة في طرد الأجنبي وواجبها في احترام حقوق الإنسان للأجنبي المطرود.
    In many countries, women have insufficient access to the law, resulting from illiteracy, lack of legal literacy, information and resources, insensitivity and gender bias, and lack of awareness of the human rights of women by law enforcement officials and the judiciary, who in many cases fail to respect the human rights of women and the dignity and worth of the human person. UN وفي بلدان كثيرة، ثمة نقص في إلمام المرأة بالقانون، بسبب الأمية، والجهل بالقانون، ونقص المعلومات والموارد، وعدم الاهتمام والتحيز الجنساني، ونقص الوعي بالحقوق الإنسانية للمرأة لدى المسؤولين عن إنفاذ القانون والأجهزة القضائية، إذ أن هؤلاء في حالات كثيرة لا يحترمون الحقوق الإنسانية للمرأة وكرامة الإنسان وقيمته.
    17. Calls upon States to observe national legislation and applicable international legal instruments to which they are party when enacting national security measures, in order to respect the human rights of migrants; UN 17- تهيب بالدول أن تتقيد بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها عند قيامها بسن تدابير تتعلق بالأمن القومي، وذلك من أجل احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    That said, his country took seriously the responsibility to respect the human rights of migrants and to provide legal protections to aliens within its territory, in accordance with international law, and urged other States to do the same. UN وبعد أن أشار إلى ذلك، قال إن بلده ينظر بجدية إلى المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وتوفير إجراءات الحماية القانونية للأجانب داخل أراضيه، وفقاً للقانون الدولي، وقال إنه يحث سائر الدول على القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus