"to respect the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • باحترام حقوق
        
    • على احترام حقوق
        
    • إلى احترام حقوق
        
    • لاحترام حقوق
        
    • أن تحترم حقوق
        
    • بأن تحترم حقوق
        
    • واحترام حقوق
        
    • فيما يتعلق باحترام الحقوق التي
        
    • أن تحترم الحق
        
    • من غير الدول عن احترام حقوق
        
    • في احترام حقوق
        
    • بمراعاة حقوق
        
    • على احترام الحقوق
        
    • أن يحترموا حقوق
        
    • بغية احترام حقوق
        
    Eritrea has strictly upheld its pledge and duty to respect the rights of Ethiopians in Eritrea. UN وتتمسك إريتريا كل التمسك بالتزامها وواجبها باحترام حقوق اﻹثيوبيين في إريتريا.
    This instrument is an important commitment on the part of the international community to respect the rights of human rights defenders. UN ويشكل هذا الصك التزاماً هاماً من جانب المجتمع الدولي باحترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    He also urged the Government of Iraq to respect the rights of individuals at all times, including times of war. UN وحث حكومة العراق أيضاً على احترام حقوق الأفراد في كل وقت وحين، بما في ذلك وقت الحرب.
    He called upon States to respect the rights of Roma migrants as guaranteed by the relevant regional and international human rights instruments. UN ودعا الدول إلى احترام حقوق المهاجرين الروما كما تكفلها الصكوك الدولية والإقليمية المناسبة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    At the same time, however, it was cognizant of the need to respect the rights of all its ethnic groups. UN ولكنها، في نفس الوقت، تدرك الحاجة لاحترام حقوق جميع مجموعتها العرقية.
    It calls on all parties to the conflict to respect the rights of the above-mentioned minority groups. UN وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه.
    Each person is duty-bound to respect the rights and freedoms of others and is responsible for them. UN وعلى كل فرد التزام باحترام حقوق اﻵخرين وحرياتهم، وهو مسؤول عن هذا الالتزام.
    Also, all are equal before the law and each person is duty bound to respect the rights and freedoms of others and is held responsible for it. UN وفضلا عن ذلك، فالجميع متساوون أمام القانون وكل شخص يلتزم باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم ومسؤول عنها.
    It requested Eritrea to respect the rights of neighbourliness and stop interfering in the internal affairs of the Sudan. UN وطالب المؤتمر إرتريا باحترام حقوق الجوار والكف عن التدخل في الشؤون الداخلية للسودان.
    The administering Power had an obligation to respect the rights of the people. UN والدولة القائمة بالإدارة عليها التزام باحترام حقوق الشعب.
    She urges the Government to respect the rights of displaced women, in particular women heads of household, by providing them with economic and psychological support. UN وتحث الحكومة على احترام حقوق المرأة المشردة، ولا سيما المرأة ربة الأسرة، بتزويدها بالدعم الاقتصادي والنفساني اللازم.
    Otherwise, punishments will be imposed on offenders and criminals in order for them to respect the rights of others. UN وإلا ستُفرض عقوبات على المسيئين والمجرمين لإجبارهم على احترام حقوق الآخرين.
    The Committee urges the State party to respect the rights of all protesters to voice their concerns, seek reform and demonstrate peacefully. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام حقوق جميع المحتجين في التعبير عن شواغلهم وطلب الإصلاح والتظاهر سلمياً.
    He called on all Member States to respect the rights of indigenous peoples and to engage in constructive dialogue with them to find practical solutions to their concerns. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى احترام حقوق الشعوب الأصلية وإجراء حوار بناء معها من أجل إيجاد حلول عملية لشواغلها.
    I am also concerned about the human rights situation in the Area and call upon both parties to respect the rights of the population. UN وينتابني القلق أيضا إزاء حالة حقوق الإنسان في المنطقة وأدعو الطرفين إلى احترام حقوق السكان.
    All discriminatory laws have been amended as an initiative to respect the rights of widowed women as reported above under articles 1, 2 and 16 of the Convention. UN وقد جرى تعديل كل القوانين التمييزية كمبادرة لاحترام حقوق المرأة الأرملة وفق ما هو مذكور في إطار التقرير عن المواد 1 و2 و16 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party ensure that effective safeguards are in place to respect the rights of all asylum-seekers. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وضع ضمانات فعالة لاحترام حقوق جميع ملتمسي اللجوء.
    In addition, States that abuse the rights of their own citizens can hardly be expected to respect the rights of other States and their citizens. UN وفضلا عن ذلك، إن الدول التي تنتهك حقوق مواطنيها هي لا يمكن أن نتوقع منها أن تحترم حقوق الدول اﻷخرى وحقوق مواطنيها.
    He again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian norms and standards in the conflict. UN وطالب مرة أخرى جميع الفصائل بأن تحترم حقوق السكان المدنيين وأن تمتثل للقواعد والمعايير الإنسانية الدولية في هذا الصراع.
    At the same time, every person had a responsibility to uphold the rule of law, to respect the rights of fellow citizens and not to pursue individual happiness at the expense of others' rights. UN وفي الوقت نفسه، تقع على عاتق كل شخص مسؤولية دعم سيادة القانون، واحترام حقوق زملائه في المواطنة، وعدم السعي إلى سعادة الفرد على حساب حقوق الآخرين.
    55. While only States parties to the Covenant are held accountable for compliance with its provisions, they are nevertheless urged to consider regulating the responsibility resting on the private business sector, private research institutions and other non-State actors to respect the rights recognized in article 15, paragraph 1 (c), of the Covenant. UN 55- رغم أن الدول الأطراف في العهد هي وحدها التي تُساءل عن الامتثال لأحكامه، فإنها مع ذلك مدعوة إلى النظر في وضع قوانين تحدد المسؤولية التي تقع على القطاع التجاري الخاص ومعاهد البحوث الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة غير الدول فيما يتعلق باحترام الحقوق التي تقرها الفقرة 1(ج) من المادة 15 من العهد.
    (d) to respect the rights to freedom of speech, assembly and association; UN (د) أن تحترم الحق في حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات؛
    The Special Rapporteur will then address the responsibility of non-State actors to respect the rights of defenders. UN وستتناول المقررة الخاصة بعد ذلك مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول عن احترام حقوق المدافعين.
    Of course, this " success " has to be read in the context of larger social failures to respect the rights of indigenous peoples in all aspects of their lives. UN وبطبيعة الحال، يتعين قراءة هذا " النجاح " في سياق الفشل الاجتماعي الأكبر في احترام حقوق الشعوب الأصلية في جميع جوانب حياتها.
    It is now recognized that the obligation of States to respect the rights of minorities is not limited solely to its citizens. UN ومن المسَلَّم به حالياً أن التزام الدول بمراعاة حقوق الأقليات لا يقتصر على مواطنيها.
    I have recommended clear action on the part of the Security Council to compel parties to conflict to respect the rights guaranteed to civilians by international law and convention. UN ولقد أوصيت بإجراءات واضحة من جانب مجلس الأمن لحمل أطراف النزاع على احترام الحقوق التي يضمنها للمدنيين القانون والعرف الدوليان.
    Prison staff were generally more aware than the police of human rights, and more likely to respect the rights of inmates. UN ذلك أن موظفي السجون أكثر وعياً بوجه عام بحقوق الإنسان مقارنة برجال الشرطة، ومن المرجح أن يحترموا حقوق النزلاء.
    The provision had the merit of reconciling two essential demands: on the one hand, the possibility for States to utilize watercourses in their respective territories, and, on the other hand, the duty to cooperate in their protection so as to respect the rights of other States. UN إن هذا الحكم يتميز بالتوفيق بين متطلبين أساسيين هما إمكانية انتفاع الدول بالمجاري المائية في أقاليمها من ناحية وواجب التعاون على حمايتها بغية احترام حقوق الدول اﻷخرى، من ناحية ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus