"to respect the rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • احترام قواعد
        
    • باحترام قواعد
        
    • باحترام القواعد
        
    The role of this institution is to mediate between citizens and public authorities in order to respect the rules of equality, equity and the primacy of law. UN ويتمثل دور هذه المؤسسة في الوساطة بين المواطنين والسلطات العامة، لكفالة احترام قواعد المساواة والإنصاف وسيادة القانون.
    Urges all Palestinian armed groups to respect the rules of international humanitarian law; UN يحث جميع الفصائل المسلحة الفلسطينية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    " New operative paragraph 4 bis: Urges all Palestinian armed groups to respect the rules of international humanitarian law; UN " الفقرة الجديدة 4 مكرراً من المنطوق: يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    The Article 10 of the Law imposes the obligation for broadcasters to respect the rules and regulations of the Communications Regulatory Agency of BiH. UN وتفرض المادة 10 من القانون على مؤسسات البث الالتزام باحترام قواعد ولوائح وكالة تنظيم الاتصالات في البوسنة والهرسك.
    In the case of such a conflict both parties are obliged to respect the rules of international humanitarian law. UN ففي حالة هذا النزاع، يُلزم الطرفان باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي.
    It is therefore essential to recall the need to respect the rules of the multilateral trading system, which are the foundation of the World Trade Organization. UN لذلك من الضروري التذكير بضرورة احترام قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف التي هي أساس منظمة التجارة العالمية.
    Freedom of expression of religious belief is circumscribed only by the rights of others and the need to respect the rules of society. UN وحرية التعبير عن العقيدة الدينية لا ينبغي أن تقف دونها حدود سوى حقوق الآخرين وضرورة احترام قواعد المجتمع.
    to respect the rules on fair trial as diligently as possible (Switzerland); UN 15- أن تدأَبَ على احترام قواعد المحاكمة العادلة قدرَ الإمكان (سويسرا)؛
    Surely, the United Nations could do more to force Morocco to respect the rules of international conduct, as well as human rights and democratic values. UN من المؤكد أن في وسع الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلت لإرغام المملكة المغربية على احترام قواعد السلوك الدولي وكذلك حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Failure to respect the rules of engagement; UN `2` عدم احترام قواعد الاشتباك؛
    6. Urges all parties concerned to respect the rules of international human rights law and international humanitarian law and to refrain from violence against civilian populations; UN 6- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    5. Urges all parties concerned to respect the rules of human rights law and international humanitarian law and to refrain from violence against the civilian population; UN 5- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    6. Urges all parties concerned to respect the rules of international human rights law and international humanitarian law and to refrain from violence against civilian populations; UN 6- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    4. Human Rights Council resolution 7/1 calls on all parties concerned to respect the rules of international human rights law and international humanitarian law. UN يدعو قرار مجلس حقوق الإنسان 7/1 جميع الأطراف المعنية إلى احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    5. Urges all parties concerned to respect the rules of human rights law and international humanitarian law and to refrain from violence against the civilian population; UN 5- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    The Government of the Islamic Republic of Iran expresses its strong protest against this unlawful act, emphasizes the necessity to respect the rules and principles of international law concerning the sanctity of the sovereignty and territorial integrity of States, and calls for the recurrence of such unlawful acts to be avoided in the future. UN وتعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن احتجاجها الشديد على هذا العمل غير القانوني، وتشدد على ضرورة احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحرمة سيادة الدول وسلامة أراضيها، وتدعو إلى تجنب تكرار هذه الأعمال غير القانونية في المستقبل.
    Urges all concerned parties to respect the rules of international humanitarian law, to refrain from violence against the civilian population and to treat under all circumstances all detained combatants and civilians in accordance with the Geneva Conventions; UN 5- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، والامتناع عن ممارسة العنف ضد المدنيين ومعاملة جميع المقاتلين والمدنيين المحتجزين وفقاً لاتفاقيات جنيف أياً تكن الظروف؛
    The obligation to respect the rules of international law in any expulsion process should also be established. UN وأكدت ضرورة تكريس الالتزام أيضا باحترام قواعد القانون الدولي في أي عملية طرد.
    The obligation to refrain from conducting tests, as well as nuclear disarmament itself, are the necessary conditions for persuading States that do not yet have nuclear weapons to respect the rules of non-proliferation. UN ويمثل الالتزام بالامتناع عن إجراء التجارب، فضلا عن نزع السلاح النووي بحد ذاته، شروطاً لازمة لإقناع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن باحترام قواعد عدم الانتشار.
    The ICRC therefore recalls the obligation of all parties to conflicts to respect the rules of international humanitarian law if they resort to means and methods of cyberwarfare, including the principles of distinction, proportionality and precaution. UN لذلك، تذكر لجنة الصليب الأحمـر الدولية بالتـزام جميع أطراف الصراع باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي إذا ما لجأت إلى وسائل وأساليب الحرب الإلكترونية، بما في ذلك مبادئ التميز والتناسب والتحوط.
    15. Mr. Lundkvist (Sweden) said that a clear distinction must be drawn between the right to exercise universal jurisdiction and the obligation to respect the rules on the immunity of certain State officials. UN 15 - السيد لندكويست (السويد): قال إنه يجب أن يكون هناك تمييز واضح بين الحق في ممارسة الولاية القضائية العالمية وبين الالتـزام باحترام القواعد المتعلقة بحصانة موظفين مسؤولين معينين تابعين للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus