"to restart" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاستئناف
        
    • لإعادة بدء
        
    • على استئناف
        
    • إلى استئناف
        
    • لإعادة تشغيل
        
    • أجل استئناف
        
    • في إنعاش
        
    • على إعادة تشغيل
        
    • من استئناف
        
    • إعادة بدء
        
    • بإعادة بدء
        
    • للبدء من جديد
        
    • في سبيل استئناف
        
    • إلى أن يعيدوا من جديد
        
    • لاعادة التشغيل
        
    In that regard, the Under-Secretary-General reiterated the urgent need to restart the operations of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. UN وفي هذا الصدد، أكد وكيل الأمين العام مجددا على الضرورة الملحة لاستئناف عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    In the past few weeks, American officials have put forward ideas to restart peace talks. UN في الأسابيع القليلة الماضية، طرح المسؤولون الأمريكان أفكارا لاستئناف محادثات السلام.
    We reiterate our call for the parties to take the measures needed to restart and sustain credible negotiations. UN ونكرر نداءنا للأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لاستئناف المفاوضات الموثوقة واستدامتها.
    The Department will develop and implement a monetary and exchange framework necessary to restart production and trade in East Timor. UN وستضع وتنفذ الإدارة إطارا للنقد وأسعار الصرف ضروريا لإعادة بدء الانتاج والتجارة في تيمور الشرقية.
    I believe that the cooperation between Israeli and Palestinian women under this initiative can help to restart the peace negotiations. UN وأعتقد أن التعاون بين النساء الإسرائيليات والفلسطينيات في إطار تلك المبادرة يمكنه أن يساعد على استئناف مفاوضات السلام.
    We support the United States efforts to restart the negotiations. UN كما نؤيد جهود الولايات المتحدة الرامية إلى استئناف المفاوضات.
    As soon as Kabul was liberated we flew in a team of doctors with 5 tons of medicines to restart the Indira Gandhi Hospital for Women and Children. UN وفور تحرير كابل، أرسلنا فريقا من الأطباء جوا، مع 5 أطنان من الأدوية لإعادة تشغيل مستشفى أنديرا غاندي للمرأة والطفل.
    Namibia will continue to help and assist the two parties to restart the peace negotiations in order to achieve goals through peaceful means. Qatar UN وسوف تواصل ناميبيا تقديم العون والمساعدة إلى الطرفين من أجل استئناف مفاوضات السلام كوسيلة لتحقيق الأهداف بوسائل سلمية.
    Finally, all parties in the Middle East need to take concrete steps to restart peace negotiations. UN وأخيرا، يتعين على جميع الأطراف في الشرق الأوسط اتخاذ خطوات ملموسة لاستئناف مفاوضات السلام.
    The Committee viewed the conclusion of this agreement as an important breakthrough in the efforts to restart the peace process. UN واعتبرت اللجنة نتائج هذه الاتفاق بمثابة انفراج مهم في الجهود المبذولة لاستئناف عملية السلام.
    We are of the view that new initiatives should be undertaken to restart the peace process, focusing on the understanding reached by the parties. UN ونرى أنه ينبغي القيام بمبادرات جديدة لاستئناف عملية السلام، مع التركيز على التفاهم الذي تتوصل إليه اﻷطراف.
    Israel was ready and willing to resume negotiation of all outstanding interim issues and to restart the final status negotiations. UN وكانت اسرائيل مستعدة ولديها الرغبة لاستئناف المفاوضات بشأن جميع القضايا المعلقة وللبــدء من جديد في مفاوضات الوضع النهائي.
    The Committee also notes that recent efforts to restart peace negotiations have yet to bear fruit. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الجهود التي بُذلت مؤخراً لاستئناف مفاوضات السلام لم تؤت ثمارها بعد.
    All WTO members must be ready to restart negotiations on that basis as soon as circumstances allowed. UN ويجب أن يكون جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على استعداد لاستئناف المفاوضات على هذا الأساس متى سمحت الظروف.
    No effort should be spared to restart the talks. UN وينبغي ألا يدخر جهد لإعادة بدء المحادثات.
    Consequently, the international community should seize any opportunity to restart the peace process. UN ومن ثم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم أي فرصة لإعادة بدء عملية السلام.
    :: We express our desire to restart and invigorate Arab-European dialogue and strengthen links with the Asian countries. UN - نُعرب عن حرصنا على استئناف الحوار العربي - الأوروبي وتفعيله وتعزيز الروابط مع الدول الآسيوية.
    UNICRI recognized the need to restart negotiations with the Office, and indicated that it would take the necessary preliminary steps. UN واعترف المعهد بالحاجة إلى استئناف المفاوضات مع المكتب، وأشار إلى أنه سيتخذ الخطوات التمهيدية اللازمة لذلك الغرض.
    Business continuity encompasses the computing and telecommunication facilities that will be required to restart critical operations, following a significant disruptive episode, so as to ensure continuance of ICT services. UN وتشمل استمرارية العمل مرافق الحوسبة والاتصالات السلكية واللاسلكية التي لا بد منها لإعادة تشغيل العمليات الهامة عقب وقوع عطل جسيم ولضمان استمرار خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Committee believes that determined action by the international community is necessary in order to restart and reinvigorate the peace process. UN وترى اللجنة أنه يتوجب على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حازم من أجل استئناف عملية السلام وتعزيزها.
    26. The Reconstruction Pillar of UNMIK, led by the European Union, is responsible for creating a modern, well-functioning market economy and helping to restart economic activity and promote a dialogue on economic issues with the region. UN 26 - عنصر إعادة البناء التابع للبعثة، الذي يترأسه الاتحاد الأوروبي، مسؤول عن إقامة اقتصاد سوقي حديث وفعال وعن المساعدة في إنعاش النشاط الاقتصادي وتعزيز الحوار بشأن المسائل الاقتصادية في المنطقة.
    This compelled the DPRK to restart its nuclear facilities, which had been frozen under the Agreed Framework, to make up for a vacuum created in power generation due to the United States decision to stop supplying heavy oil to the DPRK. UN وقد حمل ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة تشغيل منشآتها النووية التي كانت قد جمدت عملها بموجب الإطار المتفق عليه لسد النقص في إنتاج الكهرباء الذي تسبب فيه قرار الولايات المتحدة بوقف تزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالزيوت الثقيلة.
    Algeria has no objection to the holding of a special session of the Conference on Disarmament on a date to be agreed upon by all member States, providing that the purpose of this session will be to resolve the problem, that is, to adopt a decision enabling the Conference on Disarmament to restart its work. UN ليس لدى الجزائر اعتراض على عقد دورة استثنائية للمؤتمر في موعد تتفق عليه جميع الدول الأعضاء، شريطة أن يكون الغرض من هذه الدورة حسم المشكلة، أي بعبارة أخرى، اعتماد مقرر يمكّن المؤتمر من استئناف أعماله.
    Specific reasons as to why this decision was taken and why the claimant was unable to restart operations were not given. UN ولم تقدم أسباب محددة لاتخاذ هذا القرار أو لعدم استطاعة صاحب المطالبة إعادة بدء العمليات.
    Claims for related increased costs to restart operations, unproductive salaries, evacuation and personal property reimbursement expenses are examined by the Panel in paragraphs to , to , to and to . UN 165- أما المطالبات المتعلقة بالتكاليف المتزايدة ذات الصلة بإعادة بدء العمليات، والمرتبات غير المنتجة، والإجلاء ورد نفقات الممتلكات الشخصية، فيتناولها الفريق في الفقرات من 241 إلى 248، ومن 256 إلى 259، ومن 266 إلى 269، ومن 276 إلى 278 أدناه.
    In his inaugural address, Mr. Abbas had confirmed his readiness to restart final status negotiations with Israel. UN وكان السيد عباس قد أكد فى خطابه الافتتاحى استعداده للبدء من جديد فى مفاوضات الوضع النهائى مع إسرائيل.
    Acknowledging the efforts made so far to restart talks, expressing disappointment that formal negotiations have not yet resumed, and calling on the parties to agree on a substantive way forward as soon as possible, UN وإذ يقدر الجهود المبذولة حتى الآن في سبيل استئناف المحادثات، ويعرب عن خيبة أمله لعدم استئناف المفاوضات الرسمية بعد، ويهيب بالطرفين أن يتفقا على طريقة مجدية للمضي قدما في أقرب وقت ممكن،
    In some cases, when the system froze, users had to restart the workflow they were working on. UN وفي بعض الحالات، عندما ينقطع النظام عن العمل، يضطر المستخدمون إلى أن يعيدوا من جديد سلسلة العمليات التي كانوا بصدد إنجازها.
    Cuts the transmission. Push it again to restart. Open Subtitles يقطع الارسال اضغط عليه مرة اخرى لاعادة التشغيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus