"to resume" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاستئناف
        
    • على استئناف
        
    • إلى استئناف
        
    • باستئناف
        
    • أن تستأنف
        
    • من استئناف
        
    • أن يستأنف
        
    • أجل استئناف
        
    • في استئناف
        
    • واستئناف
        
    • الى استئناف
        
    • أن تُستأنف
        
    • أن تستأنفا
        
    • استئنافها
        
    • بشأن استئناف
        
    That is important especially at this juncture, when the parties concerned are making serious efforts to resume peace talks. UN ولهذا الأمر أهميته خاصة في هذه الظروف التي يبذل فيها الطرفان المعنيان جهودا جدية لاستئناف محادثات السلام.
    Both parties must now take concrete measures to resume peace negotiations, while respecting previous agreements and understandings. UN ويتعين على الطرفين الآن اتخاذ تدابير ملموسة لاستئناف مفاوضات السلام، بينما يحترمان الاتفاقات والتفاهمات السابقة.
    Food availability is volatile, depending on the opening of border crossings and farmers' ability to resume production. UN أما توافر الغذاء فمتقلب حيث يتوقف على فتح معابر الحدود وعلى قدرة المزارعين على استئناف الإنتاج.
    AMF is very keen to resume its lending activity to Iraq. UN وصندوق النقد العربي تواق إلى استئناف نشاطه في إقراض العراق.
    We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work. UN وإننا كنا قريبين من التوصل إلى توافق الآراء المستصوب الذي كان سيسمح لنا باستئناف عملنا.
    It hopes to resume attendance at such meetings in the future. UN وتأمل المنظمة في أن تستأنف حضورها هذه الاجتماعات في المستقبل.
    It addresses in particular the needs of 40,000 farm families as regards equipment and other items to permit them to resume their activities. UN وهو يعالج على وجه الخصوص احتياجات ٠٠٠ ٤٠ أسرة زراعية من المعدات وغير ذلك من اﻷصناف حتى تتمكن من استئناف أنشطتها.
    The parties had not found sufficient common ground to resume direct negotiations. UN وقال إن الأطراف لم تجد أرضية مشتركة كافية لاستئناف المفاوضات المباشرة.
    After being given cursory medical treatment at a field hospital, the victim was returned soon thereafter to resume work. UN وبعد أن تلقى علاجا طبيا سريعا في مستشفى ميداني، أعيد الشخص الضحية بعد ذلك بقليل لاستئناف العمل.
    The Committee now considers that the time has come to resume the good offices work which the Committee started to undertake in 1993. UN وترى اللجنة اﻵن أن الوقت قد حان لاستئناف عمل المساعي الحميدة الذي كانت اللجنة قد بدأت الاضطلاع به في عام ١٩٩٣.
    Member States must do their utmost to resume negotiations and bring them to a timely and successful conclusion. UN ويجب أن تبذل الدول الأعضاء قصارى جهدها لاستئناف المفاوضات والانتهاء بها إلى خاتمة حسنة التوقيت وناجحة.
    The European Union stands ready to resume such negotiations. UN أما الاتحاد الأوروبي فهو مستعد لاستئناف تلك المفاوضات.
    The victims' inability to resume their work further adds to their social seclusion and financial strain. UN وعدم قدرة الضحايا على استئناف أعمالهم يجعلهم أكثر بعدا عن المجتمع ويزيد ضائقتهم المالية سوءا.
    Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. UN وتحث لاتفيا الطرفين بقوة على استئناف الحوار بدون إبطاء.
    We hope that the General Assembly will agree to resume consideration of this topic at the forty-ninth session, next year. UN ونأمل أن توافق الجمعية العامة على استئناف النظر في هذا الموضوع في العام المقبل في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Well, we need to resume our search for the relic immediately. Open Subtitles حسنا، نحن بحاجة إلى استئناف والبحث عن الدخار على الفور
    The Conference on Disarmament needs to resume its work without delay. UN مؤتمر نزع السلاح يحتاج إلى استئناف عمله دون تأخير.
    It is crucial to reaffirm the negotiating role of the Conference and to allow it to resume its substantive work without delay. UN من الأهمية بمكان التأكيد على الدور التفاوضي للمؤتمر، وإتاحة المجال له باستئناف عمله الموضوعي دون تأخير.
    It is therefore imperative, in the interests of international security, for negotiations to resume at the earliest possible opportunity. UN وتبعاً لذلك، فإنه من اللازم، أن تستأنف المفاوضات في أقرب فرصة ممكنة، لما فيها خير الأمن الدولي.
    The Group also calls on all members of the CD to demonstrate flexibility to enable the CD to resume its work. UN وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء المرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف أعماله.
    The Court also noted that the complainant himself had acknowledged that his employer wanted him to resume his job. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن صاحب الشكوى اعترف بنفسه أن صاحب عمله كان يود منه أن يستأنف عمله.
    First, intensive work during the coming period is necessary in order to resume the negotiating process as soon as possible. UN أولا، من الحتمي العمل بشكل مكثف خلال المرحلة المقبلة من أجل استئناف العملية التفاوضية في أقرب فرصة.
    We express our concern on the continuous failure of the five-plus-two negotiations on Transnistria, Moldova to resume. UN ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار الفشل في استئناف مفاوضات الخمسة زائدا اثنين بشأن ترانسنيستريا، بمولدوفا.
    :: Commitment to maintain the integrity of Roberts FIR, and to resume normal operations for the FIR soon. UN :: الالتزام بالحفاظ على وحدة منطقة معلومات الطيران الملحقة بمطار روبرتسفيلد الدولي واستئناف تشغيلها العادي قريبا؛
    They invite the parties to resume negotiations without delay. UN وأنها تدعو اﻷطراف الى استئناف المفاوضات دونما تأخير.
    We must now undertake concrete measures on the ground and see to their implementation if we wish to resume the peace process. UN ولا مناص اليوم من اتخاذ إجراءات ملموسة في الميدان وتنفيذها إذا ما أُريد لعملية السلام أن تُستأنف.
    We appeal to Palestine and Israel to resume dialogue as soon as possible and to start implementing the Middle East road map faithfully. UN ونناشد فلسطين وإسرائيل أن تستأنفا الحوار في أسرع وقت ممكن وأن يبدآ التنفيذ المخلص لخارطة طريق الشرق الأوســـط.
    Donor countries which had stopped making voluntary contributions should be invited to resume them. UN وينبغي أن تدعى الدول المانحة التي أوقفت تقديم تبرعاتها إلى استئنافها.
    They organized a committee to negotiate with UNMIK to resume its responsibilities and to let them use the abandoned building. UN ونظموا لجنة للتفاوض مع البعثة بشأن استئناف مباشرة مسؤولياتها والسماح لهم باستخدام المبنى المهجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus