That is important especially at this juncture, when the parties concerned are making serious efforts to resume peace talks. | UN | ولهذا الأمر أهميته خاصة في هذه الظروف التي يبذل فيها الطرفان المعنيان جهودا جدية لاستئناف محادثات السلام. |
Both parties must now take concrete measures to resume peace negotiations, while respecting previous agreements and understandings. | UN | ويتعين على الطرفين الآن اتخاذ تدابير ملموسة لاستئناف مفاوضات السلام، بينما يحترمان الاتفاقات والتفاهمات السابقة. |
Food availability is volatile, depending on the opening of border crossings and farmers' ability to resume production. | UN | أما توافر الغذاء فمتقلب حيث يتوقف على فتح معابر الحدود وعلى قدرة المزارعين على استئناف الإنتاج. |
AMF is very keen to resume its lending activity to Iraq. | UN | وصندوق النقد العربي تواق إلى استئناف نشاطه في إقراض العراق. |
We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work. | UN | وإننا كنا قريبين من التوصل إلى توافق الآراء المستصوب الذي كان سيسمح لنا باستئناف عملنا. |
It hopes to resume attendance at such meetings in the future. | UN | وتأمل المنظمة في أن تستأنف حضورها هذه الاجتماعات في المستقبل. |
It addresses in particular the needs of 40,000 farm families as regards equipment and other items to permit them to resume their activities. | UN | وهو يعالج على وجه الخصوص احتياجات ٠٠٠ ٤٠ أسرة زراعية من المعدات وغير ذلك من اﻷصناف حتى تتمكن من استئناف أنشطتها. |
The parties had not found sufficient common ground to resume direct negotiations. | UN | وقال إن الأطراف لم تجد أرضية مشتركة كافية لاستئناف المفاوضات المباشرة. |
After being given cursory medical treatment at a field hospital, the victim was returned soon thereafter to resume work. | UN | وبعد أن تلقى علاجا طبيا سريعا في مستشفى ميداني، أعيد الشخص الضحية بعد ذلك بقليل لاستئناف العمل. |
The Committee now considers that the time has come to resume the good offices work which the Committee started to undertake in 1993. | UN | وترى اللجنة اﻵن أن الوقت قد حان لاستئناف عمل المساعي الحميدة الذي كانت اللجنة قد بدأت الاضطلاع به في عام ١٩٩٣. |
Member States must do their utmost to resume negotiations and bring them to a timely and successful conclusion. | UN | ويجب أن تبذل الدول الأعضاء قصارى جهدها لاستئناف المفاوضات والانتهاء بها إلى خاتمة حسنة التوقيت وناجحة. |
The European Union stands ready to resume such negotiations. | UN | أما الاتحاد الأوروبي فهو مستعد لاستئناف تلك المفاوضات. |
The victims' inability to resume their work further adds to their social seclusion and financial strain. | UN | وعدم قدرة الضحايا على استئناف أعمالهم يجعلهم أكثر بعدا عن المجتمع ويزيد ضائقتهم المالية سوءا. |
Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. | UN | وتحث لاتفيا الطرفين بقوة على استئناف الحوار بدون إبطاء. |
We hope that the General Assembly will agree to resume consideration of this topic at the forty-ninth session, next year. | UN | ونأمل أن توافق الجمعية العامة على استئناف النظر في هذا الموضوع في العام المقبل في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Well, we need to resume our search for the relic immediately. | Open Subtitles | حسنا، نحن بحاجة إلى استئناف والبحث عن الدخار على الفور |
The Conference on Disarmament needs to resume its work without delay. | UN | مؤتمر نزع السلاح يحتاج إلى استئناف عمله دون تأخير. |
It is crucial to reaffirm the negotiating role of the Conference and to allow it to resume its substantive work without delay. | UN | من الأهمية بمكان التأكيد على الدور التفاوضي للمؤتمر، وإتاحة المجال له باستئناف عمله الموضوعي دون تأخير. |
It is therefore imperative, in the interests of international security, for negotiations to resume at the earliest possible opportunity. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه من اللازم، أن تستأنف المفاوضات في أقرب فرصة ممكنة، لما فيها خير الأمن الدولي. |
The Group also calls on all members of the CD to demonstrate flexibility to enable the CD to resume its work. | UN | وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء المرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف أعماله. |
The Court also noted that the complainant himself had acknowledged that his employer wanted him to resume his job. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاً أن صاحب الشكوى اعترف بنفسه أن صاحب عمله كان يود منه أن يستأنف عمله. |
First, intensive work during the coming period is necessary in order to resume the negotiating process as soon as possible. | UN | أولا، من الحتمي العمل بشكل مكثف خلال المرحلة المقبلة من أجل استئناف العملية التفاوضية في أقرب فرصة. |
We express our concern on the continuous failure of the five-plus-two negotiations on Transnistria, Moldova to resume. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار الفشل في استئناف مفاوضات الخمسة زائدا اثنين بشأن ترانسنيستريا، بمولدوفا. |
:: Commitment to maintain the integrity of Roberts FIR, and to resume normal operations for the FIR soon. | UN | :: الالتزام بالحفاظ على وحدة منطقة معلومات الطيران الملحقة بمطار روبرتسفيلد الدولي واستئناف تشغيلها العادي قريبا؛ |
They invite the parties to resume negotiations without delay. | UN | وأنها تدعو اﻷطراف الى استئناف المفاوضات دونما تأخير. |
We must now undertake concrete measures on the ground and see to their implementation if we wish to resume the peace process. | UN | ولا مناص اليوم من اتخاذ إجراءات ملموسة في الميدان وتنفيذها إذا ما أُريد لعملية السلام أن تُستأنف. |
We appeal to Palestine and Israel to resume dialogue as soon as possible and to start implementing the Middle East road map faithfully. | UN | ونناشد فلسطين وإسرائيل أن تستأنفا الحوار في أسرع وقت ممكن وأن يبدآ التنفيذ المخلص لخارطة طريق الشرق الأوســـط. |
Donor countries which had stopped making voluntary contributions should be invited to resume them. | UN | وينبغي أن تدعى الدول المانحة التي أوقفت تقديم تبرعاتها إلى استئنافها. |
They organized a committee to negotiate with UNMIK to resume its responsibilities and to let them use the abandoned building. | UN | ونظموا لجنة للتفاوض مع البعثة بشأن استئناف مباشرة مسؤولياتها والسماح لهم باستخدام المبنى المهجور. |