"to reveal" - Traduction Anglais en Arabe

    • لكشف
        
    • للكشف عن
        
    • على الكشف عن
        
    • على كشف
        
    • بالكشف عن
        
    • أن تكشف
        
    • يكشف عن
        
    • لإظهار
        
    • ليكشف
        
    • أن يكشف
        
    • في الكشف عن
        
    • في كشف
        
    • إلى كشف
        
    • إلى الكشف عن
        
    • من أجل الكشف عن
        
    Dratel planned to reveal the government's own evidence showed they suspected multiple people of running the Silk Road. Open Subtitles دارتيل الذي يخطط لكشف ادلة الحكومة الخاصة أظهرت انهم يشتبهون الناس متعددة من تشغيل طريق الحرير.
    All these facts are enough to reveal once again that the United States imperialists were behind the above-mentioned two cases. UN وتكفي هذه الوقائع كلها للكشف عن أن إمبرياليي الولايات المتحدة كانوا مرة أخرى وراء القضيتين المشار إليهما أعلاه.
    Particular attention has been given to the soundness of study design, including consideration of a wide range of potential confounding factors and of the statistical power of any such study to reveal excess radiation-associated cancer incidence. UN وقد أولي اهتمام خاص لسداد تصميم الدراسة، بما في ذلك اعتبار طائفة واسعة من العوامل المربكة المحتملة والقدرة الإحصائية لأيّ من هذه الدراسات على الكشف عن تواتر مفرط للسرطان المرتبط بالتعرّض للإشعاع.
    No one can be forced to reveal or manifest their opinions, religion or beliefs. UN فلا يجوز إرغام أي كان على كشف أو إظهار آرائه أو دينه أو معتقداته.
    The Municipality did not respond to the Commission's request, therefore, a warrant was issued by the Commission to reveal the information. UN ولم تستجب البلدية لطلب اللجنة، ولذلك، أصدرت اللجنة أمرا يقضي بالكشف عن المعلومات.
    The employee is not required to reveal her pregnancy at the time of recruitment. UN ولهذا لا يتعين على المرأة أن تكشف عن حملها إبان التوظيف.
    The first week, they undergo a thorough examination by the doctor to reveal diseases as well as to assess their condition of health. UN وفي الأسبوع الأول، يجري الطبيب فحصاً شاملاً لكشف الأمراض وتقييم حالتهم الصحية.
    11. The complaints registered with the Office continued to reveal and shed light on what was happening in the country. UN 11- وظلت الشكاوى التي قدمت إلى المكتب تشكل مصدراً لكشف الأمور التي تحدث في البلد ولإلقاء الضوء عليها.
    For that reason there should be a joint review of history, so as to reveal the roots of the Burundi malaise; UN وهو ما يستوجب إعادة قراءة مشتركة للتاريخ لكشف جذور المشاكل البوروندية؛
    And so I hid my powers until recently when an accident forced me to reveal myself to the world. Open Subtitles لذلك أخفيت قوتي الخارقة ولكن ليس لوقت طويل , وذلك بعد قيام حادثة أجبرتني للكشف عن نفسي
    But most mean they have something to reveal itself. Open Subtitles ولكن معظم يعني لديهم شيء للكشف عن نفسها.
    The kind credit card firms use to reveal their security symbols. Open Subtitles النوع الذي تستخدمه شركات بطاقات الإئتمان للكشف عن رموزهم الأمنية.
    However, the presentation of specific draft articles in the Special Rapporteur's next report might motivate States to reveal more details of their practice. UN لكن عرض مشاريع مواد محددة في التقرير القادم للمقرر الخاص قد يحفز الدول على الكشف عن تفاصيل إضافية عن ممارساتها.
    In this regard, he emphasizes that journalists should not be held responsible for, or be forced to reveal, their sources of information. UN ويشدد في هذا الصدد، على أن الصحفي يجب ألا يُحمَّل المسؤولية أو يجبر على الكشف عن مصادر معلوماته.
    According to Irish authorities, there is an emerging recognition in the courts that journalists should not be constrained to reveal their sources. UN وهناك، حسب السلطات الآيرلندية، اعتراف ناشئ في المحاكم بأن الصحفيين ينبغي ألا يرغموا على كشف مصادرهم.
    A look into the past would help to reveal the presence of ethnic and religious elements in many wars of the past and other, non-ethnic and non-religious elements in the conflicts of the present. UN ولو ألقينا نظرة على الماضي لساعدنا ذلك على كشف وجود عناصر إثنية أو دينية في العديد من الحروب التي شنت في الماضي، وعناصر أخرى غير إثنية ودينية في صراعات الوقت الحالي.
    In a recent case, a court had ordered a State-run bank to reveal information to the press. UN وفي قضية حديثة أمرت المحكمة مصرفاً تديره الدولة بالكشف عن معلومات للصحافة.
    On the ground, their forces have refused to reveal their positions to the African Union Ceasefire Commission, have continued to harass relief workers and have fired on African Union and WFP helicopters. UN وعلى الأرض، رفضت قواتها أن تكشف عن مواقعها للجنة وقف إطــــلاق النــــار التابعة للاتحاد الأفريقي وما زالت تضايق عمال الإغاثة وتطلق النار على مروحيات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الأغذية العالمي.
    The defendant gave an undertaking to reveal its details to the plaintiff. UN وقدم المدعى عليه تعهدا بأن يكشف عن التفاصيل الخاصة به للشاكي.
    However, the arguments put forward by the authors are not sufficient to reveal a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN غير أن الحجج التي أوردها أصحاب البلاغ لا تكفي لإظهار حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The consumer scratches off a panel to reveal a unique code on the packet, then sends the code via text message to a central registry. UN إذ يستطيع المستهلك أن يحك خانة ليكشف رمزاً فريداً للحزمة ثم يرسل هذا الرمز برسالة نصية إلى السجل المركزي.
    Such analysis would be able to reveal what is needed and appreciated by indigenous peoples themselves. UN وينبغي لمثل هذا التحليل أن يكشف عما تحتاجه الشعوب الأصلية نفسها وما يحظى بتقديرها.
    Long-term data collection and analysis helps to reveal the relative health of minority languages and the growth or decline of language use and is essential for the preservation of some threatened languages. UN ويُفيد جمع البيانات وتحليلها على المدى الطويل في الكشف عن الحالة النسبية للغات الأقليات وزيادة استخدام اللغة أو انحسار استخدامها، وهو مسألة أساسية للحفاظ على بعض اللغات المهددة بالانقراض.
    We're not gonna hesitate to reveal your involvement in the matter to anyone in the chain of command. Open Subtitles ولن نتردد في كشف تورطك في المسألة لكل شخص في هرم القيادة.
    The investigation failed to reveal any misconduct on the part of the Guardia Civil and was closed in January 1993. UN ولم يتوصل التحقيق إلى كشف أي سوء تصرف من جانب الحرس المدني، وأقفلت القضية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    All of them can and should be included in this undertaking, the purpose of which is to reveal the convergence transcending the apparent contradictions. UN وبوسعهم جميعا بل ينبغي لهم جميعا أن يشتركوا في هذا العمل الذي يرمي إلى الكشف عن أوجه التقارب التي تتجاوز التناقضات الظاهرة.
    Disaggregated statistics on the use of languages in the Department's various products and services were needed in order to reveal trends in language use by the public, identify needs and design tools to meet those needs. UN وأردف قائلا إنه تلزم إحصاءات مصنفة بشأن استخدام اللغات في مختلف منتجات وخدمات الإدارة من أجل الكشف عن اتجاهات استخدام الجمهور للغات، وتحديد الاحتياجات وتصميم الأدوات لتلبية تلك الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus