"to revoke" - Traduction Anglais en Arabe

    • على إلغاء
        
    • في إلغاء
        
    • ﻹلغاء
        
    • أن يلغي
        
    • أن تلغي
        
    • على سحب
        
    • بنقض
        
    • أن تبطل
        
    • يقضي بإلغاء
        
    • بهدف إبطال
        
    • أن تقضي بإلغاء
        
    • أن تُلغي
        
    • القاضي بإلغاء
        
    Additionally, the Immigration Office has full discretion to revoke the decision of temporary release, or to refuse to extend it. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الهجرة يمتلك القدرة الاستنسابية على إلغاء قرار الإفراج المؤقت أو على أن يرفض تمديد الاقتراح.
    The Committee also urges the State party to revoke article 225 of the draft Penal Code. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إلغاء المادة 225 من مشروع قانون العقوبات.
    If the relationship in question breaks down, this may be a reason to revoke the dependant's residence permit. UN وإذا قطعت العلاقة المعنية، قد يكون هذا سببا في إلغاء تصريح إقامة التابع.
    However, the Fair Trade Commission will take the necessary steps to revoke all exemptions granted to these items by the end of fiscal year 1997. UN إلا أن اللجنة سوف تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغاء جميع اﻹعفاءات الممنوحة لهذه اﻷصناف بحلول نهاية السنة المالية ٧٩٩١.
    Should a Contracting Party decide to revoke the authorization, the decision shall become effective at the earliest three (3) months after the date of revocation. UN وإذا قرر طرف متعاقد أن يلغي الترخيص، يصبح القرار نافذاً بعد ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ الإلغاء.
    Additionally, States may be asked to revoke all business licences and any other certificates or titles that enable those individuals to remain economically active. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يُطلب من الدول أن تلغي جميع تراخيص الأعمال التجارية أو أي شهادة أو سند تملّك آخر يتيح لهؤلاء الأفراد أن يظلوا نشطين من الناحية الاقتصادية.
    The Committee urges the State party to revoke Executive Order No. 546, and to take advantage of the framework agreement for peace signed with the Moro Islamic Liberation Front to address the issues of extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    The Committee also urges the State party to revoke article 225 of the draft Penal Code. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إلغاء المادة 225 من مشروع قانون العقوبات.
    109. On 4 August, Palestinian President Yasser Arafat urged the Israeli Prime Minister to revoke his decision to intensify settlement activities. UN ١٠٩ - وفي ٤ آب/أغسطس حث الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات رئيس الوزراء اﻹسرائيلي على إلغاء قراره بتكثيف اﻷنشطة الاستيطانية.
    They also called upon the Council to compel the Israeli Government to revoke its decision to construct these illegal settlements. UN وطلبت تلك الوفود إلى المجلس إرغام الحكومة اﻹسرائيلية على إلغاء قرارها ببناء هـــذه المستوطنات غير الشرعية.
    Additionally, the Immigration Office has full discretion to revoke the decision of temporary release, or to refuse to extend it. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الهجرة يمتلك القدرة الاستنسابية على إلغاء قرار الإفراج المؤقت أو على أن يرفض تمديد الاقتراح.
    The WCD looks upon gender disaggregated wages statistics as one of the main measures in the fight for equal pay, and urges the Government to revoke its decision. UN وينظر المجلس إلى إحصاءات الأجور المنقسمة حسب نوع الجنس كأحد التدابير الرئيسية في السعي من أجل المساواة في الأجر، ويحث الحكومة على إلغاء قرارها في هذا الشأن.
    Sexual harassment in the workplace was a crime punishable by two years of imprisonment and gave the worker the right to revoke her or his work contract. UN وتُعتبر المضايقة الجنسية في مكان العمل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة سنتين وهي تعطي العاملة أو العامل الحق في إلغاء عقد العمل.
    Article 2 of the decree provides for penalties that could include the closure of the premises for various periods, with the right of the Minister of Trade to revoke the licence and shut down the premises for good in the case of a repeat offence. UN وقد أشارت المادة الثانية من القرار بعقوبات تصل إلى إغلاق المحل لمدد متفاوتة مع حق وزير التجارة في إلغاء الترخيص وإغلاق المحل بصفة نهائية في حالة ارتكاب المخالفة بعد ذلك. ثالثا:
    The attention of the Special Committee was drawn to measures taken by the Israeli authorities to revoke or confiscate identity cards held by the Palestinians of Jerusalem: UN ووجه انتباه اللجنة إلى التدابير التي تتخذها السلطات اﻹسرائيلية ﻹلغاء أو مصادرة بطاقات الهوية التي يحملها فلسطينيو القدس:
    Once a licence is temporarily suspended, the weapon must be immediately handed over to the police authority with which it is registered, until a decision on whether or not to revoke the licence is made. UN ويستتبع سحب الترخيص مؤقتا، ضرورة تسليم السلاح فورا لجهة الشرطة المقيد بها الترخيص، إلى أن يتم البت فيه باﻹلغاء أو اﻹبقاء.
    Not only was Colonel Gaddafi empowered to set up special, field or emergency tribunals, but he was also entitled to revoke judgments handed down by courts, and even to sit in the place of the Supreme Court. UN والعقيد القذافي غير مخوَّل فقط لتشكيل محاكم استثنائية أو ميدانية أو محاكم طوارئ، بل يحق له أيضاً أن يلغي الأحكام الصادرة عن محاكم، وحتى أن يحل محل المحكمة العليا.
    - In cases of absence, illness or accident, abandonment or other similar causes, on the part of the father, the mother may choose to revoke her decision to assign the benefit to him. UN - في حالة غياب الأب أو مرضه أو إصابته في حادث أو تركه للأسرة أو أي سبب مماثل من جانب الأب، يمكن أن تلغي الأم التناول عن الإجازة.
    The Committee urges the State party to revoke Executive Order No. 546, and to take advantage of the framework agreement for peace signed with the Moro Islamic Liberation Front to address the issues of extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    The Cabinet also has the right to revoke legal acts promulgated by ministries, departments and local executive authorities. UN كما أن المجلس مخول بنقض القوانين التي تصدرها الوزارات والإدارات والسلطات التنفيذية المحلية
    19. On 28 September, in its resolution 1073 (1996), the Security Council called on Israel to revoke immediately all the measures that had caused the situation in the territories to deteriorate. UN ١٩ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، دعا مجلس اﻷمن اسرائيل في قراره ١٠٧٣ )١٩٩٦(، الى أن تبطل فورا كل التدابير التي أدت الى تدهور الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    Any administrative decision to revoke the compulsory residence order may be challenged through the administrative courts. UN كما يمكن لصاحب الشكوى الطعن أمام القضاء الإداري في أي قرار إداري يقضي بإلغاء الأمر المتعلق بوضعه تحت الإقامة الجبرية.
    • Take steps, including a gender-sensitive review of national legislation, to revoke any laws or legal procedures and eradicate practices – national or customary – that promote discrimination on the basis of sex; UN ● اتخاذ خطوات منها إجراء استعراض يراعى فيه نوع الجنس للتشريعات الوطنية بهدف إبطال أية قوانين أو إجراءات قانونية والقضاء على أية ممارسات وطنية أو عرفية تشجع التمييز على أساس جنس الشخص؛
    In her appeal, she asked the Oktyabrsky District Court to revoke the ruling and to request the Constitutional Court to assess the compatibility of section 3.10 of the Ryazan Region Law with articles 19, 29 and 55, part 3, of the Constitution of the Russian Federation of 12 December 1993 (Constitution). UN والتمست من محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي في استئنافها أن تقضي بإلغاء الحكم، وتطلب إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى توافق المادة 3-10 من قانون إقليم ريازان مع المواد 19 و29 والبند 3 من المادة 55 من دستور الاتحاد الروسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1993 (الدستور).
    19. On the basis of this discussion, General El Sayed presented a statement (No. 11) on 23 May 2006, requesting the Commission to revoke its recommendation to keep him in detention. UN 19- وعلى أساس هذه المناقشة، قدم اللواء السيد بياناً (رقم 11) في 23 أيار/مايو 2006 يطلب فيه أن تُلغي اللجنة توصيتها بإبقائه قيد الاحتجاز.
    The person in question shall be informed of the decision to revoke his refugee status in writing within a period of 10 days with an indication of the grounds as specified in this article and the appeal procedure. UN ويبلغ الشخص المعني بالقرار القاضي بإلغاء صفة اللاجئ عنه وذلك بصورة خطية خلال فترة عشرة أيام مع توضيح الأسباب وفق ما هو محدد في هذه المادة ومع توضيح الإجراء الخاص بالاعتراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus