My Government has often reiterated its views on the transfer to Rwanda of the records of the ICTR at the end of its mandate. | UN | في كثير من الأحيان أكدت حكومتي آراءها بشأن نقل سجلات المحكمة الدولية بعد انتهاء ولايتها إلى رواندا. |
This was the first visit to Rwanda of judges of the Tribunal acting in a judicial capacity. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الأولى التي يقوم بها قضاة المحكمة إلى رواندا بصفتهم القضائية. |
The aim during this first phase would be to create conditions conducive to the voluntary repatriation to Rwanda of as many refugees as possible from each secure area. | UN | وسيتمثل الهدف خلال هذه المرحلة اﻷولى في تهيئة أحوال تفضي إلى إعادة أكبر عدد ممكن من اللاجئين من كل منطقة آمنة بصورة طوعية إلى رواندا. |
Challenges, however, were encountered in the repatriation to Rwanda of children associated with M23. | UN | بيد أن عودة الأطفال المرتبطين بحركة 23 آذار/مارس إلى رواندا صادفت تحديات. |
With the return to Rwanda of an estimated 560,000 refugees from eastern Zaire and more than 235,000 from the United Republic of Tanzania since 1 December, urgent attention must now be devoted to the social, economic and political integration of these returnees. | UN | ومع عودة ما يقدر بزهاء ٠٠٠ ٥٦٠ لاجئ من شرقي زائير وما يربو على ٠٠٠ ٢٣٥ من جمهورية تنزانيا المتحدة الى رواندا منذ ١ كانون اﻷول/ديسمبر، لا بد من تكريس الاهتمام اﻵن بصورة عاجلة لمسألة إدماج هؤلاء العائدين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Their segregation from the criminals would greatly facilitate the speedy return to Rwanda of hundreds of thousands of innocent people currently being held hostage by the criminals. | UN | وإن فصلهم عن المجرمين سيسهل كثيرا العودة السريعة إلى رواندا لمئات اﻵلاف من اﻷبرياء الذين اتخذهم المجرمون رهائن في الوقت الراهن. |
At that time, the return to Rwanda of an estimated 4,331 members of the ex-FAR (former Rwandan Army soldiers) had been registered, and 12 had been arrested. | UN | وسُجلت في ذلك الوقت عودة نحو ١٣٣ ٤ فرداً من أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة إلى رواندا. وقد اعتُقل منهم ٢١ فرداً. |
65. The judges have considered this recommendation not to be viable at this time due to the legal complexities associated with the return to Rwanda of persons arrested in third countries at the Tribunal's request. | UN | 65 - رأى القضاة أن هذه التوصية ليست ملائمة في هذا الوقت بالنظر للتعقيدات القانونية المرتبطة بإعادة الأشخاص المعتقلين في البلدان الأخرى إلى رواندا بناء على طلب المحكمة. |
Requests for Referral Since June 2007, the Prosecutor had requested the transfer to Rwanda of five cases concerning one fugitive and four Accused detained at the Tribunal. | UN | 29 - منذ حزيران/يونيه 2007 والمدعي العام يطلب إحالة خمسة قضايا تتعلق بأحد الفارين وأربعة متهمين محتجزين لدى المحكمة إلى رواندا. |
26. The Rwanda-Democratic Republic of the Congo operation resulted in a marked increase in the repatriation to Rwanda of FDLR combatants and their dependents, as well as civilians. | UN | 26 - وقد أدت العملية المشتركة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى زيادة ملحوظة من العائدين إلى الوطن من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومُعاليهم، فضلا عن المدنيين، إلى رواندا. |
7. Since June 2007, the Prosecutor had requested the transfer to Rwanda of five cases concerning one fugitive and four accused detained at the Tribunal. | UN | 7 - ومنذ حزيران/يونيه 2007، أخذ المدعي العام يطلب إحالة خمس قضايا تتعلق بأحد الفارين وأربعة متهمين محتجزين لدى المحكمة إلى رواندا. |
Report on the Joint Visit to Rwanda of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP | UN | تقرير عن الزيارة المشتركة للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي إلى رواندا |
Meanwhile, much effort has been invested in the three applications filed in November 2010, seeking the referral to Rwanda of the cases of the arrestee Uwinkindi and the fugitives Sikubwabo and Kayishema. | UN | وبُذلت، في الوقت نفسه، جهودٌ دؤوبة بشأن الطلبات الثلاثة المقدمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 لالتماس إحالة قضية المتهم المقبوض عليه أوينكيندي وقضيتي الهاربين سيكوبوابو وكاييشيما إلى رواندا. |
Concurrently, much effort has been invested in the three applications filed in November 2010, seeking the referral to Rwanda of the cases of the arrestee Jean-Bosco Uwinkindi and the fugitives Charles Sikubwabo and Fulgence Kayishema. | UN | وبتزامن مع ذلك، أفردت جهود كبيرة للطلبات الثلاثة التي قدمت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 الملتمسة إحالة قضايا المعتقل جان - بوسكو أووينكيندي والهاربين تشارلز سيكوبوابو وفولجينس كاييشيما إلى رواندا. |
The fighting resulted in the escape and return to Rwanda of a significant number of armed members of the M23 with their commanders and political leadership. | UN | وأدت أعمال القتال إلى فرار عدد كبير من الأفراد المسلحين في حركة 23 آذار/مارس مع قيادتهم العسكرية وقادتهم السياسيين، وعودتهم إلى رواندا. |
With the completion of trials and upholding of the referral to Rwanda of the second case of an accused in custody, the focus is now squarely on the transition to the Mechanism and the completion of the appeals in an efficient and timely manner without compromising fair trial rights. | UN | ومع إنهاء المحاكمات ودعم إحالة القضية الثانية إلى رواندا بالنسبة لمتهم محتجز، أصبح التركيز حالياً ينصّب في مجمله على التحّول إلى الآلية وإنجاز قضايا الاستئناف بطريقة تجمع بين كفاءة الأداء ودقة التوقيت دون النْيل من الحقوق في المحاكمة العادلة. |
Report on the Joint Field Visit to Rwanda of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP (for information) 16. Verification of Adopted Decisions and Recommendations Agenda item 14 | UN | (ب) تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي إلى رواندا (للعلم) |
In preparation for the transfer of cases to Rwanda or other national jurisdictions and as a key pillar of the Prosecutor's efforts to meet the completion strategy targets, the Office of the Prosecutor filed on 4 November 2010 three applications under Rule 11 bis seeking the referral to Rwanda of the cases of Uwinkindi (see para. 50), Sikubwabo and Kayishema. | UN | واستعدادا لإحالة القضايا إلى رواندا أو إلى محاكم وطنية أخرى، وكدعامة رئيسية في جهود المدعي العام لتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز، قدم مكتب المدعي العام في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ثلاثة طلبات بموجب المادة 11 مكررا يلتمس فيها إحالة قضايا أوينكيندي (انظر الفقرة 50) وسيكوبوابو وكاييشيما. |
The decrease under other contractual services is mainly due to a greater-than-planned reduction in the vehicle fleet, leading to decreased requirements for maintenance services, to a greater-than-planned reduction in the number of photocopiers leased and to lower requirements for cleaning, laundry and medical services at the United Nations detention facility following the referral to Rwanda of two accused persons. | UN | ويعزى الانخفاض تحت بند الخدمات التعاقدية الأخرى أساسا إلى تخفيض أسطول المركبات بشكل أكثر مما كان مقررا، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات الصيانة، وإلى تخفيض عدد آلات النسخ التصويري المستأجرة بشكل أكثر مما كان مقررا، وإلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالتنظيف وغسل الملابس والخدمات الطبية في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة عقب إحالة اثنين من المتهمين إلى رواندا. |
Welcoming further the Security Council mission to Rwanda of 12 and 13 February 1995, and the Regional Conference on Assistance to Refugees, Returnees and Displaced Persons in the Great Lakes Region, hosted by the Organization of African Unity and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Bujumbura from 15 to 17 February 1995, | UN | وإذ ترحب كذلك ببعثة مجلس اﻷمن الى رواندا بتاريخ ٢١ و٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١ وبالمؤتمر الاقليمي المعني بتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين الذي استضافته منظمة الوحدة الافريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بوجمبورا في الفترة من ٥١ الى ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١، |
The Committee was established pursuant to resolution 918 (1994) to ensure the effective implementation of the mandatory sanctions imposed by that resolution against the sale or supply to Rwanda of arms and related matériel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary police equipment and spare parts. | UN | أنشئت هذه اللجنة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات اﻹلزامية المفروضة بموجب ذلك القرار على رواندا فيما يتصل ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها من جميع اﻷنواع، بما في ذلك اﻷسلحة والذخائر، والمركبات والمعدات العسكرية، ومعدات الشرطة شبه العسكرية وقطع الغيار اللازمة لها. |