"to satisfy basic needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتلبية الاحتياجات الأساسية
        
    • في تلبية الاحتياجات الأساسية
        
    With limited food, water, health care, infrastructure and financial services, the people of the Awdal and Galbeed regions of Northwestern Somalia often struggle to satisfy basic needs. UN مع محدودية الغذاء والمياه والرعاية الصحية والبنيات التحتية والخدمات المالية، كثيرا ما يكابد سكان منطقتي أودال وغالبيد في شمال غرب الصومال لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    Wages are either very low or non-existent as such, and are often not enough to satisfy basic needs. UN وإما أن تكون الأجور منخفضة جدا أو غير موجودة على الإطلاق، وفي غالب الأحيان لا تكفي لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    The Common Position establishes several exceptions related, inter alia, to funds and resources which are necessary to satisfy basic needs or are intended for payment of professional fees for legal services, after notification of the Committee and in the absence of a negative decision by the Committee within five working days of such notification. UN وترد في الموقف الموحد بعض الاستثناءات تتصل بأمور منها الأموال والموارد الموجهة لتلبية الاحتياجات الأساسية ودفع الأتعاب مقابل الخدمات القانونية، بعد إخطار اللجنة ورهنا بعدم تلقي جواب سلبي على طلب الترخيص المذكور في غضون خمسة أيام عمل.
    19. Given these requirements, the financial needs of the country and the vulnerability of the economy to external shocks, debt relief by itself will not give the Government enough room to manoeuvre to satisfy basic needs of the population and build capacities. UN 19 - وفي ضوء هذه المتطلبات، والاحتياجات المالية للبلد وضعف اقتصاده إزاء الصدمات الخارجية، لن يتيح تخفيف عبء الديون بمفرده هامش مناورة للحكومة لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان ومقتضيات بناء القدرات.
    17. The obligation to respect concerns a lack of interference with the enjoyment of all human rights, including the freedom from forced evictions and the right to satisfy basic needs. UN 17- أمّا الالتزام بالاحترام فيتعلق بعدم التدخل في التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها عدم الخضوع للإخلاء القسري والحق في تلبية الاحتياجات الأساسية.
    The panellist from the World Business Council for Sustainable Development pointed to the growing reliance on the private sector to satisfy basic needs as an increasingly important trend in developing countries. UN 5- وأشارت عضوة في فريق المناقشة تمثل المجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة إلى أن تنامي الاعتماد على القطاع الخاص لتلبية الاحتياجات الأساسية يمثل اتجاهاً متزايد الأهمية في البلدان النامية.
    The obligation to respect requires the State " to abstain from doing anything that violates the integrity of the individual or infringes on her or his freedom, including the freedom to use the material resources available to that individual in the way she or he finds best to satisfy basic needs " . UN 19- فالالتزام بالاحترام يتطلب من الدولة " الامتناع عن عمل أي شئ ينتهك سلامة الفرد أو ينال من حريته، بما فيها حرية استخدام الموارد المادية المتاحة لذلك الفرد بأفضل طريقة يجدها ملائمة لتلبية الاحتياجات الأساسية " .
    However, to maintain a minimum decent human life for the population, it is necessary that some funds are put aside to satisfy basic needs (nutrition, housing, health, education) before allocating resources to priority growth sectors. UN إلا أنه من أجل المحافظة على حد أدنى من الحياة الكريمة التي تليق بالإنسان، من الضروري أن يتم تخصيص بعض الأموال لتلبية الاحتياجات الأساسية (التغذية، والسكن، والصحة، والتعليم) قبل توزيع الموارد على قطاعات النمو ذات الأولوية.
    G. Assuring basic needs and essential services 43. One of UNHCR's Global Strategic Priorities remains to satisfy basic needs and assure essential services for persons of concern. UN 43 - لا تزال إحدى الأولويات الاستراتيجية العالمية للمفوضية تتمثل في تلبية الاحتياجات الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus