That son of ours is unpredictable, to say the least. | Open Subtitles | ذلك الإبن غير مُتوقع أقول ذلك على أقل تقدير |
Well, that makes things kind of difficult, to say the least. | Open Subtitles | حسنا، هذا يجعل الامور نوع من الصعب، على أقل تقدير. |
I think it's fair to say the evidence is inconclusive. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الإنصاف القول أن الأدلة غير حاسمة. |
But I would like to make a brief comment with regard to something that bothers us a great deal, to say the least. | UN | ولكن أود أن أقدم تعليقا موجزا فيما يتعلق بشيء ما أقل ما يقال عنه إنه يسبب لنا قدرا كبيرا من الإزعاج. |
Got to say, the whole Rebel Alliance aesthetic's really working for me. | Open Subtitles | علي أن أقول,أن هذا التحالف المتمرد الذي يقدر الجمال يعجبني كثيرا |
In this respect, I wish to say the following. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقول ما يلي: |
She's a little bit weird... to say the least. | Open Subtitles | إنّها غريبة الأطوار هذا أقل ما يقال فيها |
The laborious process on both ends, Joint Inspection Unit and participating organizations, is inefficient to say the least. | UN | وأقل ما يمكن أن يقال عن هذه العملية المضنية بالنسبة للجانبين، أي الوحدة والمنظمات المشاركة، أنها عملية غير فعالة. |
I know you're not supposed to say the other person fucked up too, but you fucked up too, and it broke us, and I hate you for that, because I really miss us, Q. | Open Subtitles | أعرف أنك ليس من المفترض أن تقول أن الشخص الأخر عبث بالأمر أيضاً لكنك أيضاً عبثت |
To consider the countries of the region of Central and Eastern Europe, including the countries of the Commonwealth of Independent States and the Baltic States, as mere recipients or mere competitors for resources would be, to say the least, short-sighted. | UN | إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر. |
She needs to know that you are willing to say the words. | Open Subtitles | وهي في حاجة إلى معرفة أنك على استعداد ليقول عبارة. |
my first year at art college was boring to say the least. | Open Subtitles | إن عامى الأول فى كلية الفنون كان مملاً على أقل تقدير |
I know you've all had a long journey, to say the least. | Open Subtitles | أعلمُ أنّكم جميعاً قد مررتم برحلةٍ طويلة وذلك على أقل تقدير |
This is, to say the least, clearly an abuse of privilege by a category of foreign nationals residing in Ethiopia. | UN | وهذا على أقل تقدير هو إساءة استخدام فئة من الرعايا اﻷجانب المقيمين في اثيوبيا لامتيازهم. |
To come to the realization that this is the case, as shown by his reply, is indeed, to say the least, a very disturbing development. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، على نحو ما يتبين من رد وكيل الأمين العام، فإننا أمام وضع يثير الانزعاج، على أقل تقدير. |
And I don't want to say the other one was old, but its I.P. Number was one. | Open Subtitles | لا أريد القول أن القديم لا يعمل لكن رقم الآي بي الخاص به هو واحد |
Needless to say, the introduction of disincentives for States not party to the Convention would not facilitate the realization of the Convention's universality. | UN | وغني عن القول أن إدخال عوامل مثبطة للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية لا يسهل تحقيق عالميتها. |
Such an allegation from a State that has turned its armed might against its own people is ironic, to say the least. | UN | وهذا الادعاء من دولة تسلط قدرتها العسكرية ضد شعبها، أقل ما يقال عنه إنه يدعو للسخرية. |
I just have to say the surgical options have shown some great results. | Open Subtitles | يجب أن أقول أن الخيار الجراحي قد أظهر بعض النتائج الرائع |
But allow me to say the following with a comfortable level of conviction. | UN | ولكن اسمحوا لي أن أقول ما يلي وأنا على درجة كبيرة من الاقتناع. |
But the thought of applying pressure on the donors is, to say the least, nightmarish. | UN | وأما ممارسة الضغط على المانحين فإن أقل ما يقال فيها إنها فكرة شيطانية مفزعة. |
To accuse the Federal Republic of Yugoslavia now of the lack of willingness to cooperate is, to say the least, contrary to the factual state of affairs. | UN | وأقل ما يمكن أن يقال عن اتهام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اﻵن بعدم إبداء الاستعداد للتعاون، هو أنه مخالف لحقيقة اﻷحداث. |
Your mother used to say the stars were slowing down... because people were forgetting to look up. | Open Subtitles | اعتادت أمك أن تقول أن النجوم تبطئ لأن الناس ينسون أن ينظروا إلى أعلى |
34. This provision is, to say the least, surprising and, indeed, so shocking that the question of its conformity with the Constitution and the international human rights treaties ratified by Haiti must be raised. | UN | ٤٣ - وهذا الحكم مدهش في أقل القليل، إن لم يكن مذهلا، بحيث تفرض مسألة امتثاله ﻷحكام الدستور والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها هايتي نفسها على بساط البحث. |
I mean, whoever set this thing up was unorthodox, to say the least. | Open Subtitles | أعني , ايٌ كان من برمج هذا الشيء برمجه ليقول القليل |
So it is crystal clear that one of the two gentlemen is not reporting fairly, to say the least; | UN | وهكذا فمن الواضح أن أقل ما يقال إن أحد هذين الشخصين المحترمين لم يذكر ما حدث بصدق، |
Dissensions within the new parliamentary majority are about to give rise to a motion of censure, which is to say the very least premature - scarcely three weeks after the formation of the first Government. | UN | فالانقسامات داخل اﻷغلبية البرلمانية الجديدة توشك أن تؤدي إلى اقتراح بتوجيه اللوم، اقل ما يقال فيه أنه سابق لﻷوان، فلم تمر بعد سوى ثلاثة أسابيع بالكاد على تشكيل أول حكومة. |
You find a lot of ways to say the same thing over and over again. | Open Subtitles | تَجِدُ الكثير مِنْ الطرقِ لقَول نفس الشيءَ مراراً وتكراراً. |