"to scrutiny" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتدقيق
        
    • للتمحيص
        
    • إزاء الفحص
        
    • لتمحيص
        
    • إلى التدقيق
        
    • للفحص والتدقيق
        
    In any case, all instructions should be substantiated and open to scrutiny. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن تسنّد كل التعليمات بالأدلة وتخضع للتدقيق.
    Wider lessons can be drawn from this visit in terms of the value of opening up government activities to scrutiny by independent professional bodies. UN ويمكن استخلاص دروس أوسع نطاقاً من فتح الحكومة أبواب أنشطتها للتدقيق من قبل هيئات مستقلة.
    The voters' list is open to scrutiny of the pubic; votes are counted at the place of poll and the results publicly posted at the polling stations. UN وقائمة الناخبين مفتوحة للتدقيق العام؛ وتحسب الأصوات في مكان التصويت كما تُنشر النتائج علناً في مراكز الاقتراع.
    She emphasized that in the final phase of the risk assessment at Weyburn a balanced approach that was open to scrutiny would be taken. UN وأكدت أنه سيتم في المرحلة النهائية لتقييم المخاطر في مشروع ويبيرن اعتماد نهج متزن قابل للتمحيص.
    The city government submits to scrutiny by a committee of citizens which continuously examines Rosario's obligations and commitments under international law, recommends actions and organizes human rights training. UN فحكومة المدينة تُخضع نفسها لتمحيص تقوم به لجنة من المواطنين تنظر باستمرار في التزامات وتعهدات روزاريو بموجب القانون الدولي، وتوصي باتخاذ إجراءات، وتنظم دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان.
    They shall submit themselves to scrutiny as required by their position. UN ويُخضعون أنفسهم للتدقيق الذي تتطلبه مناصبهم.
    Indeed, such assiduous conduct should make a party more willing to be subject to scrutiny. UN بل الواقع، ينبغي أن يجعل هذا السلوك الجاد أحد الأطراف على استعداد للخضوع للتدقيق.
    Although the system of peer review is voluntary, in practice virtually all participants have demonstrated their openness to scrutiny and their willingness to improve. UN ومع أن نظام استعراض الأقران يقوم على التطوع، أظهر كل المشاركين عمليا انفتاحهم للخضوع للتدقيق واستعداهم للتحسين.
    All States refuse to subject the work of their intelligence and security agencies to scrutiny or international oversight. UN وترفض جميع الدول إخضاع عمل وكالاتها الاستخبارية والأمنية للتدقيق أو للإشراف الدولي.
    The actions of oversight bodies should be subject to scrutiny and review, including appeal to a higher authority. UN وينبغي أن تخضع الإجراءات التي تتخذها هيئات الرقابة للتدقيق والتمحيص والمراجعة، بما في ذلك لإجراءات الطعن أمام سلطة أعلى.
    In practice, auditors are the main group subject to scrutiny and constant monitoring by a government or oversight body. UN وفي الممارسة العملية، يشكل مراجعو الحسابات المجموعة الرئيسية التي تخضع للتدقيق والتمحيص والرصد المستمر من قِبَل وكالة حكومية أو هيئة رقابة.
    22. It is thus important to recognize that the Security Council cannot be above the Charter or above jus cogens, and that its decisions and resolutions must become subject to scrutiny. UN 22 - ولهذا فإنه من المهم الإقرار بأن مجلس الأمن لا يمكن أن يكون فوق سلطة الميثاق أو الأحكام الآمرة، وبأن مقرراته وقراراته يجب أن تصبح خاضعة للتدقيق.
    Another key legislative instrument was freedom of information laws that could be invoked if Governments were reluctant to open their budgeting to scrutiny. UN والصك التشريعي الرئيسي الآخر يتمثل في قوانين حرية المعلومات، التي يمكن الاحتكام إليها إذا كانت الحكومات لا ترغب في طرح ميزانياتها للتدقيق.
    As is each time the case, the survey of oil-impacted sites in Ogoniland will be scientifically independent, open and subject to scrutiny by the international scientific community. UN وكما هو الحال في كل مرة، ستكون الدراسة الاستقصائية عن المناطق المتضررة بالنفط في أوغونيلاند مستقلة من الناحية العلمية، وصريحة، وخاضعة للتدقيق من قبل الأوساط العلمية الدولية.
    The world's worst human rights violator nevertheless continued to present itself as a human rights defender, yet had been afraid to submit itself to scrutiny as a candidate for the Human Rights Council. UN بيد أن أسوأ منتهك لحقوق الإنسان في العالم يواصل عرض نفسه كأنه المدافع عن حقوق الإنسان، ومع ذلك يخاف من إخضاع نفسه للتدقيق بوصفه مرشحا لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    However, whether or not it would prove a workable method by which an existing or future security right in a grantor's existing or future assets might be made effective against a third party remained open to scrutiny. UN غير أن السؤال عمّا إذا كان سوف يثبت أو لا يثبت أنه وسيلة عملية يمكن بواسطتها تأكيد فعالية الحق الضماني الحالي أو المقبل في أصول المانح الحالية أو المقبلة تجاه طرف ثالث لا يزال مفتوحاً للتدقيق.
    For developing countries, this also implies that their policy and regulatory regime is becoming increasingly subject to scrutiny by the multilateral trading system. UN ويعني ذلك أيضا بالنسبة للبلدان النامية أن نظامها الخاص بالسياسات والتنظيم أصبح عرضة على نحو متزايد للتدقيق من جانب النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The Panel does not seem to consider caution of authenticity of sources of information, which are not subject to scrutiny. UN ولا يبدو أن الفريق يعير اهتماما للتحري من صحة مصادر المعلومات، التي لا تخضع للتمحيص.
    The monitoring committees and special procedures should be open to scrutiny as a matter of course and on a regular basis by the intergovernmental process. UN وينبغي أن تكون لجان الرصد واﻹجراءات الخاصة مفتوحة للتمحيص بطبيعة الحال، وبصورة منتظمة من جانب العملية الحكومية الدولية.
    In this regard the Committee reached the same conclusions as already expressed by the Special Rapporteur on numerous occasions, i.e. that all government power in Iraq is concentrated in the hands of one executive, namely President Saddam Hussein, who is not subject to scrutiny or accountability and who operates without safeguards or checks and balances designed to ensure the protection of human rights and fundamental freedoms. UN وقد توصلت اللجنة في هذا الصدد إلى نفس الاستنتاجات التي أعرب عنها من قبل المقرر الخاص في العديد من المناسبات، ألا وهي أن جميع السلطات الحكومية في العراق متركزة في يد مسؤول تنفيذي واحد هو الرئيس صدام حسين الذي لا يخضع لتمحيص أو مساءلة ويعمل بدون ضمانات أو نظم مراقبة وموازنة تستهدف ضمان حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    In view of the fact that no country could boast of a perfect human rights record, her delegation strongly supported the universal periodic review mechanism within the newly established Human Rights Council, whereby all Member States would be subject to scrutiny. UN ونظرا لأنه ليس هناك من بلد يستطيع أن يفتخر بسجل يتسم بالكمال في مجال حقوق الإنسان، فإن وفدها يؤيد بشدة آلية الاستعراض الدوري الشامل التي تم وضعها في مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا، الأمر الذي سيؤدي إلى التدقيق في حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء.
    Horizontal suits would help dismantle the public and private distinction by subjecting the power arrangements and social ordering within the private sphere to scrutiny. UN وهذه الدعاوى القضائية سوف تساهم في وضع حد للتمييز بين العام والخاص عن طريق إخضاع ترتيبات السلطة والترتيب الاجتماعي في المجال الخاص للفحص والتدقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus