"to seaports" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الموانئ البحرية
        
    • بالموانئ البحرية
        
    • إلى موانئ
        
    Landlocked African countries are likely to experience a reduction in transport costs resulting from improved access to seaports and improved infrastructure in transit countries. UN ومن المحتمل أن تشهد البلدان الأفريقية غير الساحلية تخفيضاً في تكاليف النقل ينجم عن تحسين إمكانية الوصول إلى الموانئ البحرية والارتقاء بمستوى البُنى التحتية في بلدان المرور العابر.
    In the area of customs, the Group reported that during the post-electoral crisis its experts as well as representatives of UNOCI had had restricted access to seaports, airports and the documentation relating to imports and exports. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن خبراءه وكذلك ممثلي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قاموا بتقييد الوصول إلى الموانئ البحرية والمطارات والوثائق ذات الصلة بالصادرات والواردات أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    In the area of customs, the Group reported that during the post-electoral crisis, its experts as well as the representatives of UNOCI had encountered restricted access to seaports, airports and the documentation related to imports and exports. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأنّ خبراءه وكذلك ممثلي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واجهوا أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات قيودا في الوصول إلى الموانئ البحرية والمطارات والوثائق ذات الصلة بالصادرات والواردات.
    Once fully operational it could provide landlocked Central Asian countries with access to seaports in Pakistan and Iran within 32 hours. UN وبمجرد تشغيل هذه الشبكة بالكامل فإنها تستطيع أن توفّر للبلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى منفذاً إلى الموانئ البحرية في باكستان وإيران في غضون 32 ساعة.
    Germany, Japan and the United States also exempt various pricing agreements between the providers of services related to seaports. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    Furthermore, the Department has developed a modified rations plan that allows the rations contractor to fully mobilize warehouse and distribution facilities in the mission areas without direct access to seaports of entry. UN علاوة على ذلك، وضعت الإدارة خطة معدلة لحصص الإعاشة تسمح لمتعاقد حصص الإعاشة بحشد كامل المخزونات ومرافق التوزيع في مناطق البعثات التي لا منفذ مباشر لها إلى موانئ الدخول بحرية.
    Her country supported the bi-oceanic land corridor project, whereby an alternative route would pass through the territories of Brazil, Paraguay and Bolivia, allowing access to seaports in Chile and Peru. UN وقالت إن بلدها يدعم مشروع الممر البري نحو المحيطين الذي يمر في أراضي البرازيل وباراغواي وبوليفيا ويتيح لها إمكانية الوصول إلى الموانئ البحرية في شيلي وبيرو.
    This is of particular importance for the Landlocked least developed countries, as lack of access to seaports and inadequate infrastructural facilities impose additional constraints on the overall development efforts. UN ويحظى هذا الأمر بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية الأقل نمواً، ذلك أن عدم الوصول إلى الموانئ البحرية وعدم كفاية مرافق الهياكل الأساسية يتسببان في وضع قيود إضافية على الجهود الإنمائية الشاملة.
    This is critical for deepening regional cooperation and improving African land-locked LDC's access to seaports. UN حيث يحظى هذا الأمر بأهمية بالغة من أجل تعميق التعاون الإقليمي وتحسين وصول البلدان الأفريقية غير الساحلية الأقل نمواً إلى الموانئ البحرية.
    This is critical for deepening regional cooperation and improving the access to seaports of landlocked least developed countries in Africa. UN ويمثل ذلك أهمية حاسمة لتعميق التعاون الإقليمي وتحسين وصول البلدان غير الساحلية الأقل نموا في أفريقيا إلى الموانئ البحرية.
    The international community has, over the years, adopted several international legal instruments containing provisions aimed at helping landlocked countries gain access to seaports via transit traffic through neighbouring countries. UN 12- ظل المجتمع الدولي على مدار السنين يعتمد عدة صكوك قانونية دولية تتضمن أحكاماً ترمي إلى مساعدة البلدان غير الساحلية على الوصول إلى الموانئ البحرية عن طريق حركة المرور العابر خلال بلدان مجاورة.
    Some of the efforts in the development of this corridor are focused, with assistance from the Asian Development Bank, on the west-east transportation corridor between the Lao People’s Democratic Republic, Thailand and Viet Nam, which would provide the Lao People’s Democratic Republic with access to seaports in central Viet Nam. UN وتتركز الجهود المبذولة ﻹنشاء هذا الممر، بمساعدة من مصرف التنمية اﻵسيوي، على ممر النقل من الغرب إلى الشرق الذي يربط بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند وفييت نام، وسيمكن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من الوصول إلى الموانئ البحرية الواقعة وسط فييت نام.
    In this context, I would particularly like to draw Members' attention to the multilateral initiative to establish a trans-Afghan transport corridor, which would provide landlocked nations that encounter difficulties in accessing world markets with new access to seaports. UN وفي هذا السياق، أود أن ألفت انتباه الأعضاء بصورة خاصة إلى المبادرة المتعددة الأطراف لإنشاء ممر للنقل عبر أفغانستان، يوفر للدول غير الساحلية التي تواجه صعوبات في الوصول إلى الأسواق العالمية ممرا جديدا إلى الموانئ البحرية.
    This is of particular importance for the landlocked least developed countries, as lack of access to seaports and inadequate infrastructure facilities impose additional constraints on the overall development effort. UN ويشكل ذلك أهمية خاصة لأقل البلدان نموا من البلدان غير الساحلية، نظرا للقيود الإضافية المفروضة على جهود التنمية الشاملة فيها نتيجة تعذر وصولها إلى الموانئ البحرية وعدم كفاية مرافق البنية التحتية لديها.
    34. The development and maintenance of physical transit transport infrastructure is still necessary to enable greater access of LLDCs to seaports and international markets. UN 34 - لا يزال من الضروري تطوير بنية النقل العابر المادية لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من الوصول إلى الموانئ البحرية والأسواق الدولية.
    4. The Parties underline the significance of the Europe-Caucasus-Asia transport corridor in the context of international cooperation for the development of the countries of the Caspian Sea and Central Asia region and express their readiness to provide to those countries free access to seaports. UN ٤ - يؤكد اﻷطراف أهمية ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا في سياق التعاون الدولي من أجل تنمية دول منطقة بحر قزوين وآسيا الوسطى ويعربون عن استعدادهم بأن يوفروا لهذه البلدان وصولا ميسﱠرا إلى الموانئ البحرية.
    The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) supports South America's two landlocked countries - Bolivia and Paraguay - in their efforts to improve transport and customs transit facilities across neighbouring countries for access to seaports. UN ٢٣- تدعم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي جهود البلدين غير الساحليين في أمريكا الجنوبية وهما بوليفيا وباراغواي المبذولة لتحسين مرافق النقل والمرافق الجمركية للمرور العابر في بلدان مجاورة وصولا إلى الموانئ البحرية.
    (d) United Nations/ESCAP (1995), " Land transport linkages from Central Asia to seaports in the south and east " . UN )د( اﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )١٩٩٥(، " طرق النقل البري من آسيا الوسطى إلى الموانئ البحرية في الجنوب والشرق " ؛
    32. ECLAC supports South America's two land-locked countries - Bolivia and Paraguay - in their efforts to improve transport and customs transit facilities across neighbouring countries for access to seaports. UN ٢٣ - تدعم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جهود البلدين غير الساحليين في أمريكا الجنوبية - وهما بوليفيا وباراغواي - المبذولة لتحسين مرافق النقل والمرافق الجمركية للمرور العابر في بلدان مجاورة وصولا إلى الموانئ البحرية.
    Germany, Japan and the United States also exempt various pricing agreements between the providers of services related to seaports. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    The subprogramme would identify investment requirements and priorities, addressing non-physical bottlenecks, including those at border crossings, and would create an institutional environment to encourage the development of inland container depots or dry ports with links to seaports and airports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي المتطلبات والأولويات المتعلقة بالاستثمار، فيعالج الاختناقات غير المادية، بما فيها تلك التي تحصل عند نقاط العبور الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة متصلة بالموانئ البحرية والمطارات.
    The period of 2011-2013 would be the peak years for construction of new railway lines and roads, which would open new access to seaports in China and the Russian Federation. UN وأضافت أن الفترة 2011-2013 ستكون هي سنوات الذروة بالنسبة لمد خطوط السكك الحديدية وإنشاء الطرق الجديدة مما يتيح فرصا جديدة للوصول إلى موانئ الهند والاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus