"to secured transactions" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالمعاملات المضمونة
        
    • على المعاملات المضمونة
        
    • في المعاملات المضمونة
        
    • بشأن المعاملات المضمونة
        
    • بخصوص المعاملات المضمونة
        
    • للمعاملات المضمونة
        
    Note by the Secretariat on comparison and analysis of major features of international instruments relating to secured transactions UN مذكرة من الأمانة عن مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة
    He emphasized, however, that the matter of intellectual property licensing was not related to secured transactions. UN غير أنه يؤكد على أن مسألة ترخيص الملكية الفكرية لا تتصل بالمعاملات المضمونة.
    The recommendations highlighted issues relating to secured transactions that had been discussed in the Insolvency Guide but were not the subject of specific recommendations. UN وذكر أن التوصيات تسلّط الضوء على مسائل متصلة بالمعاملات المضمونة سبق أن نوقشت في دليل الإعسار ولكن لم توضع بشأنها توصيات محددة.
    This principle also applies to secured transactions relating to intellectual property. UN وهذا المبدأ يُطبّق أيضاً على المعاملات المضمونة المتعلقة بالملكية الفكرية.
    The fact that the substantive secured transactions law of a State might not apply to those other transactions should not preclude the State from applying to those transactions the private international law rules applicable to secured transactions. UN وعدم انطباق قانون المعاملات المضمونة الموضوعي لدولة ما على تلك المعاملات الأخرى، ينبغي ألا يمنع الدولة من أن تُخضع هذه المعاملات لقواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة على المعاملات المضمونة.
    Such an approach is necessary in order to give the parties to secured transactions the greatest flexibility possible so as to enable them to tailor their transactions to meet their specific needs in a way that is consistent with the public policy of the enacting State. UN وهذا النهج ضروري لإتاحة أكبر قدر ممكن من المرونة للأطراف في المعاملات المضمونة لتمكينها من تكييف معاملاتها وفقا لاحتياجاتها الخاصة بحيث تتمشى والسياسة العامة للدولة المشترعة.
    Canada looked forward to contributing to the development of the work of Working Group VI to prepare a model law for secured transactions, which would usefully complement the UNCITRAL Legislative Guide to secured transactions. UN وقال إن كندا تتطلع إلى المشاركة في تطوير العمل الذي يقوم به الفريق العامل السادس من أجل إعداد قانون نموذجي للمصالح الضمانية يكمّل بشكل مفيد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    This approach is referred to as the " functional, integrated and comprehensive approach " to secured transactions (see the Guide, chap. I, paras. 101-112, and recommendation 8). UN ويُشار إلى ذلك النهج بوصفه " النهج الوظيفي والمتكامل والشامل " بخصوص المعاملات المضمونة (انظر الفصل الأول من الدليل، الفقرات 101-112، والتوصية 8).
    It was stated that, if title transactions that were functionally equivalent to secured transactions were not subject to registration, the registry system could not provide reliable information as to the existence of rights that could deprive secured creditors of the asset value they would rely upon in providing credit. UN وذُكر أنه اذا لم تكن معاملات حق الملكية المكافئة وظيفيا للمعاملات المضمونة خاضعة للتسجيل، لا يمكن لنظام التسجيل أن يقدم معلومات يُعوّل عليها بشأن وجود حقوق يمكن أن تحرم الدائنين المضمونين من قيمة الموجودات التي من شأنهم أن يعوّلوا عليها في تقديم القروض الائتمانية.
    Comparison and analysis of major features of international instruments relating to secured transactions UN مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة
    The second chart sets out in brief form important substantive themes of each instrument, as they relate to secured transactions. UN أما المخطّط الثاني فيحدّد بإيجاز المواضيع الأساسية الهامة لكل صك من الصكوك من حيث صلتها بالمعاملات المضمونة.
    The United States would support a colloquium on the matter because certain issues had not yet been addressed, such as alternative and online dispute resolution with respect to secured transactions. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تؤيد عقد ندوة بشأن المسألة لأن هناك بعض القضايا التي لم تعالج حتى الآن، مثل حل المنازعات بأساليب بديلة وبالاتصال الحاسوبي المباشر فيما يتعلق بالمعاملات المضمونة.
    For this reason also, this Guide recommends that they be included in any law relating to secured transactions so as to facilitate the efficient assignment and collection of receivables, while nonetheless permitting assignors and assignees to structure their own transactions differently so as to meet their own needs and wishes. UN ولذلك السبب أيضا يوصي هذا الدليل بأن تدرج ضمن أي قانون يتعلق بالمعاملات المضمونة لأجل تيسير كفاءة إحالة المستحقات وتحصيلها، مع السماح مع ذلك في الوقت نفسه للمحيلين والمحال إليهم بأن يشكّلوا معاملاتهم الخاصة بهم بطرائق مختلفة كي تفي باحتياجاتهم ورغباتهم الخاصة.
    For this reason also, the Guide recommends that they be included in any law relating to secured transactions so as to facilitate the efficient assignment and collection of receivables, while nonetheless permitting assignors and assignees to structure their own transactions differently so as to meet their own needs and wishes. UN ولهذا السبب أيضا يوصي الدليل بأن تدرج ضمن أي قانون يتعلق بالمعاملات المضمونة لأجل تيسير كفاءة إحالة المستحقات وتحصيلها، مع السماح في الوقت نفسه للمحيلين والمحال إليهم بأن يشكّلوا معاملاتهم الخاصة بهم بطرائق مختلفة كي تفي باحتياجاتهم ورغباتهم الخاصة.
    65. Another important text approved by the Commission was the Supplement to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, which should help States in revising or adapting their legislation pertaining to secured transactions and intellectual property. UN 65 - وأضاف أن نصا هاما آخر اعتمدته اللجنة هو ملحق دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة ،الذي سيساعد الدول في تنقيح أو تكييف تشريعاتها المتعلقة بالمعاملات المضمونة والملكية الفكرية.
    These key objectives and fundamental policies are equally relevant to secured transactions relating to intellectual property. UN 47- وهذه الأهداف الرئيسية والسياسات العامة الأساسية وثيقة الصلة على السواء بالمعاملات المضمونة المتعلقة بالملكية الفكرية.
    In most of the legal systems that recognize the security transfer of title, the rules with respect to its creation are the same as those applicable to secured transactions in general or at least in the case of the transferor's insolvency. UN وفي معظم النظم القانونية التي تقر إحالة حق الملكية على سبيل الضمان، فإن القواعد المتعلقة بإنشائها هي القواعد المنطبقة على المعاملات المضمونة بصفة عامة أو على الأقل في حال إعسار المحيل.
    So, for example, a sale with a right to reclaim or a double sale will usually be with respect to the form and content of the agreement subject to the same rules as those applicable to secured transactions. UN وهكذا، فإن البيع مع حق المطالبة باسترداد البضاعة أو البيع المزدوج، مثلا، يحصل عادة فيما يتعلق بشكل الاتفاق ومحتواه رهنا بالقواعد ذاتها المنطبقة على المعاملات المضمونة.
    Similarly, all the objectives and fundamental policies mentioned above apply to secured transactions in which the encumbered asset is or includes intellectual property. UN وعلى نحو مماثل، تنطبق جميع الأهداف والسياسات العامة الأساسية المذكورة أعلاه على المعاملات المضمونة التي يكون فيها الموجود المرهون ممتلكا فكريا أو يشتمل على ممتلك فكري.
    It was widely felt that the application of the principle of party autonomy to secured transactions relating to intellectual property rights should be explained in the commentary of the Annex along with any specific limitations. UN 57- ارتئي على نطاق واسع أن انطباق مبدأ استقلالية الطرفين على المعاملات المضمونة ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية ينبغي أن يوضَّح في التعليق في المرفق إلى جانب أي قيود معيَّنة على تلك الاستقلالية.
    (d) To allow parties to secured transactions relating to intellectual property maximum flexibility to negotiate the terms of their security agreement (see key objective 1, subpara. (i)); UN (د) إتاحة أقصى قدر من المرونة للأطراف في المعاملات المضمونة المتعلقة بالملكية الفكرية عند التفاوض على شروط اتفاقها الضماني (انظر الفقرة الفرعية (ط) من الهدف الرئيسي 1)؛
    In particular, the characterization of retention-of-title and financial leases (including hire-purchase agreements) as acquisition security rights will bring about an important modification to the scope of secured transactions law in legal systems that have not already adopted the unitary and functional approach to secured transactions generally. UN وبالأخص، فإن تصنيف الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية (بما يشمل اتفاقات التأجير مع خيار الشراء لاحقا) بكونها حقوقا ضمانية احتيازية سيحدث تعديلا هاما في نطاق قانون المعاملات المضمونة في النظم القانونية التي لم تأخذ بعد بالنهج الوحدوي والوظيفي في المعاملات المضمونة بوجه عام.
    It was stated that such a project could be aimed at a guide that would provide guidance to parties to secured transactions and guidance on the impact of licensing practices. UN وذكر أن مشروعا من هذا القبيل يمكن أن ينظر إليه كدليل يوفّر الإرشاد للأطراف بشأن المعاملات المضمونة والإرشاد بشأن أثر ممارسات الترخيص.
    Moreover, it was stated that absolute secrecy with respect to secured transactions meant absolute power of secured creditors over debtors, since the creditor with intimate information about a borrower with whom that creditor had a long-standing relationship effectively controlled and thus deprived that debtor of the benefits to be derived from the access to competitive banking markets. UN علاوة على ذلك، ذُكر أن السرّية المطلقة بخصوص المعاملات المضمونة تعني وجود سلطة مطلقة لدى الدائنين المضمونين على المدينين، لأن الدائن الذي لديه معلومات صميميّة عن مقترض ما، تجمع بينه وبين ذلك الدائن علاقة وطيدة طويلة العهد، يستطيع أن يتحكّم فعلا بذلك المدين ومن ثم أن يحرمه من المنافع التي تُستمد من سبل الوصول إلى الأسواق المصرفية التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus