We had anticipated, for example, the exploration of the relationship between territorial integrity, the right to self-determination and sovereignty, among other things. | UN | كنا نتوقع، على سبيل المثال، استكشاف العلاقة بين السيادة الإقليمية والحق في تقرير المصير والسيادة في جملة أمور. |
But putting an end to occupation and allowing the Palestinian people the right to self-determination and sovereignty was needed. | UN | غير أنه لا بد من وضع حدٍّ للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة. |
But putting an end to occupation and allowing the Palestinian people the right to self-determination and sovereignty was needed. | UN | غير أنه لا بد من وضع حدٍّ للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة. |
Libya called on the United Nations to assume its responsibilities vis-à-vis the Palestinian people in order to end its suffering and realize its right to self-determination and sovereignty over its territory. | UN | وتدعو ليبيا الأمم المتحدة إلى تولي مسؤولياتها تجاه الشعب الفلسطيني عملاً على إنهاء معاناته وتفعيل حقه في تقرير المصير والسيادة على موارده الطبيعية على أرضه. |
(vii) Failure to observe the right of peoples to self-determination and sovereignty over their natural resources. | UN | ' ٧ ' عدم مراعاة حق الشعوب في تقرير المصير وفي السيادة على مواردها الطبيعية. |
His organization had submitted a paper to the Committee exploring the matter of natural resources in Western Sahara and the right of the Sahrawi people to self-determination and sovereignty over those resources. | UN | وأضاف أن منظمته قدمت إلى اللجنة ورقة تستطلع فيها مسألة الموارد الطبيعية في الصحراء الغربية وحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والسيادة بالنسبة لهذه الموارد الطبيعية. |
The international community must not rest until the Palestinian people were able to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination and sovereignty as an independent State on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | ولا يجب للمجتمع الدولي أن يهدأ حتى يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير والسيادة وإقامة دولة مستقلة على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية. |
While it was important to aspire to the sustainable economic development of the Palestinian people, the first task must be to require Israel to implement the resolutions calling on it to recognize the Palestinian people's right to self-determination and sovereignty, and thereby to allow them to return to the land that was historically theirs. | UN | وذكرت أنه مع أن التطلع إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للشعب الفلسطيني له أهمية فإنه يجب أن تتمثل المهمة الأولى في طلب قيام إسرائيل بتنفيذ القرارات التي تدعوها إلى الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والسيادة بما يسمح له بالعودة إلى الأرض التي هي أرضه تاريخياً. |
The Committee hopes that this agreement represents the beginning of a new stage in which the Palestinian people will be able to move closer to the exercise of their inalienable rights to self-determination and sovereignty in their homeland and that both the letter and the spirit of the agreement will be implemented, thereby contributing to the establishment of a just and comprehensive peace. | UN | وتأمل اللجنة أن يمثل هذا الاتفاق بداية مرحلة جديــدة يتمكــن فيها الشعب الفلسطيني من التحرك قدما صوب ممارســة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والسيادة في وطنه، وأن ينفذ الاتفاق نصا وروحا، مما يسهــم في إقامة سلام عادل وشامل. |
The draft resolution that is before us today on the status of the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, is clear and accurate. The adoption of this draft would reflect the international community's determination to see the Palestinian people exercise their right to self-determination and sovereignty over their land, including East Jerusalem. | UN | إن مشروع القرار المطروح أمامنا حول وضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية واضح ودقيق، واعتماده سيعكس إصرار المجتمع الدولي على أن ينجز شعب فلسطين حقه في تقرير المصير والسيادة على أرضه بما فيها القدس الشرقية. |
Cuba reaffirmed its support for the Palestinian people in their legitimate struggle for dignity, justice and peace and their inalienable right to self-determination and sovereignty of an independent State of Palestine along pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأكدت كوبا من جديد مساندتها للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع طلبا للكرامة والعدالة والسلام، وسعيا إلى الحصول على حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والسيادة بإقامة دولة فلسطين المستقلة على حدود ما قبل عام 1967، على أن تكون عاصمتها القدس الشرقية. |
In that connection, it was necessary to confirm Puerto Rico's right to self-determination and sovereignty in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV). | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تأكيد حق بورتوريكو في تقرير المصير والسيادة وفقـا لقــراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15). |
" I also reaffirm Cuba's aspiration to achieve a comprehensive, just and lasting peace for all peoples of the Middle East, without exclusion, one that secures for the Palestinian people their right to self-determination and sovereignty in their own independent State, with the borders previous to 4 June 1967 as the basis, and with East Jerusalem as its capital. | UN | " كما أؤكد من جديد تطلع كوبا إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم لجميع شعوب الشرق الأوسط، بلا استثناء، سلام يؤمّن للشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة، بحدود ما قبل 4 حزيران/يونيه 1967 كأساس لها والقدس الشرقية عاصمتها. |
The Non-Aligned Movement reiterates its steadfast commitment to a just and peaceful solution to the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, based on the borders prior to 1967, with East Jerusalem as its capital. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز مرة أخرى عن التزامها الثابت بالتوصل إلى حل عادل وسلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة فلسطين، على أساس حدود ما قبل عام 1967، وأن تكون عاصمتها القدس الشرقية. |
Allow me to reaffirm the aspiration of Cuba to achieve a comprehensive, just and lasting peace for all Middle East peoples, without exception, that allows the Palestinian people to exercise its right to self-determination and sovereignty in its independent State, based on the borders prior to 4 June 1967, with East Jerusalem as its capital. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد مجددا تطلع كوبا إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم لشعوب الشرق الأوسط بأسرها، دون استثناء، بما يسمح للشعب الفلسطيني بممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة، على أساس حدود ما قبل 4 حزيران/يونيه 1967، وعاصمتها القدس الشرقية. |
28. Mr. Razak-Sharif (Malaysia) reiterated his country's firm support for the restoration of the right of the Palestinian people to self-determination and sovereignty and the property from which they had been displaced. | UN | 28 - السيد رزاق - شريف (ماليزيا): كرر تأييد بلده الثابت لإعادة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والسيادة وممتلكاته التي شرد منها. |
41. Ms. Sughayar (Jordan) said that the right of colonized peoples to self-determination and sovereignty extended to sovereignty over their land and resources, including the long-term benefits of the resources, and they were entitled also to protection of their political, economic and social interests. | UN | ٤١ - السيدة الصغير (الأردن): قالت إن حق الشعوب المستعمرة في تقرير المصير والسيادة يمتد إلى سيادتها على أراضيها ومواردها، بما في ذلك المكاسب المتأتية من الموارد في الأجل الطويل، وإن من حقها أيضا أن تُحمى مصالحها السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Cuba will continue to support the Palestinian people in their fight to end the Israeli occupation, which began in 1967, as well as in the search for a just, peaceful and lasting solution to the Israeli-Palestinian conflict that will allow the Palestinian people to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination and sovereignty in an independent State within the 1967 borders with East Jerusalem as its capital. | UN | وستواصل كوبا دعمها للشعب الفلسطيني في كفاحه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وستواصل السعي إلى إيجاد حل عادل وسلمي ودائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني ليتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والسيادة في دولة مستقلة ضمن حدود 1967 والقدس الشرقية عاصمة لها. |
The Movement reaffirms its commitment to a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to self-determination and sovereignty in an independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وتعيد الحركة تأكيد التزامها بالحل السلمي للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي السيادة داخل دولة فلسطينية مستقلة، على أساس حدود عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية. |
30. Despite centuries of foreign occupation, repression and attempted extermination, the indigenous Taino had survived and the people of Puerto Rico, as their legitimate descendants, had declared their right to self-determination and sovereignty in accordance with international law and United Nations resolutions. | UN | 30 - وقالت إنه على الرغم من التعرّض للاحتلال الأجنبي والقمع ومحاولات الإبادة لعقود عديدة فإن شعب التاينو الأصلي نجا من الاندثار، وشعب بورتوريكو الذي هو من ذريتهم الشرعية، كان قد أعلن أن له الحق في تقرير المصير وفي السيادة وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
32. Lastly, he reaffirmed Cuba's wish to contribute to the attainment of a just and lasting peace for all nations in the Middle East so that the Palestinian people could exercise their right to self-determination and sovereignty as an independent State with East Jerusalem as its capital, based on the borders prior to 4 June 1967, and on the right of the Palestinian refugees to return home. | UN | 32 - وفي الختام، أكد من جديد رغبة كوبا في الإسهام في تحقيق حل عادل ودائم لجميع دول الشرق الأوسط على نحو يستطيع الشعب الفلسطيني فيه ممارسة حقه في تقرير المصير وفي السيادة كدولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية استنادا إلى الحدود القائمة قبل 4 حزيران/يونيه 1967 وعلى أساس حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم. |