"to self-determination and the right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تقرير المصير والحق في
        
    • في تقرير المصير وحق
        
    • في تقرير المصير وحقه في
        
    • في تقرير المصير وحقهم في
        
    It supported the peaceful settlement of disputes under the aegis of the United Nations and sought to promote respect for human rights, the right of people to self-determination and the right to sovereignty. UN واختتم قائلا إن الكويت تدعم تسوية المنازعات بالطرق السلمية تحت رعاية الأمم المتحدة وتسعى إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير والحق في السيادة.
    The Falkland Islanders have the right to self-determination and the right to develop their economy, including by developing their natural resources for their own economic benefit. UN فلسكان جزر فوكلاند الحق في تقرير المصير والحق في تنمية اقتصادهم، بأمور منها تنمية مواردهم الطبيعية من أجل منفعتهم الاقتصادية.
    64. The right to self-determination and the right to fight foreign occupation were fundamental rights for which peoples would continue to struggle. UN 64 - إن الحق في تقرير المصير والحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي من الحقوق الأساسية التي ستواصل الشعوب النضال من أجلها.
    The human rights affected include those set forth in the Universal Declaration of Human Rights, in particular the right of people to self-determination and the right to development. Unilateral coercive economic measures thus also constitute violations of peoples' rights. UN وتشمل حقوق اﻹنسان المضارة تلك الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير والحق في التنمية، مما يجعل هذه التدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من جانب واحد بمثابة انتهاكات أيضا لحقوق الشعوب.
    53. Cuba will continue to denounce the extraterritorial nature of United States policy and demand strict compliance with international law, particularly the right of peoples to self-determination and the right to State sovereignty. UN 53 - وسوف تواصل كوبا شجب سياسة الولايات المتحدة التي تتجاوز في طبيعتها الحدود الوطنية وتطالبها بالالتزام الدقيق بالقانون الدولي وخاصة بحق الشعوب في تقرير المصير وحق الدول في السيادة.
    (b) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to their independent State; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛
    They should also be guided by the need to ensure the right to self-determination and the right to development of the local population. UN كما ينبغي أن تسترشد الدول بالحاجة إلى ضمان حق السكان المحليين في تقرير المصير وحقهم في التنمية.
    (a) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to establish their independent State; UN (أ) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    Simultaneously, serious efforts must be undertaken, as stressed in resolution 56/36, towards the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to establish an independent State. UN وفي الوقت ذاته، يجب بذل جهود جادة قصد التوصل، على نحو ما أكده القرار 56/36، إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وأولها الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة.
    (b) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to their independent State; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    The question how that balance should be achieved arose independently of considerations relating to the political system involved. The human rights obligations under the Covenant were universal, but they existed alongside the collective right to self-determination and the right to determine a country's process of development. UN وتنشأ مسألة الطريقة التي ينبغي بها تحقيق هذا التوازن بصورة مستقلة عن الاعتبارات ذات الصلة بالنظام السياسي التي ينطوي عليها الأمر والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بمقتضى العهد عالمية الطابع، غير أنها توجد إلى جانب الحق الجماعي في تقرير المصير والحق في تقرير عملية التنمية للبلد.
    As a firm believer in the principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Maldives is disheartened by the continued suffering of the people of Palestine, who have been denied their very basic right to self-determination and the right to live in peace and freedom in their own State, their own homeland. UN وتشعر ملديف، بوصفها بلدا يعتقد اعتقادا راسخا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بالإحباط بسبب استمرار معاناة شعب فلسطين الذي يُحرَم من حقه الأساسي في تقرير المصير والحق في الحياة في ظل السلام والحرية في دولته الخاصة به، في وطنه الخاص به.
    15. Israel's 37-year military occupation was in itself a grave violation of the rights of the Palestinian people, including the right to self-determination and the right to freedom. UN 15 - وأضافت أن الاحتلال العسكري الإسرائيلي الذي دام 37 سنة هو في حد ذاته انتهاك خطير لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والحق في الحرية.
    (b) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to their independent State; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    (b) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to their independent State; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    Few if any limitations on indigenous resource rights are appropriate, because the indigenous ownership of the resources is associated with the most important and fundamental of human rights: the rights to life, food, and shelter, the right to self-determination, and the right to exist as a people. UN وقليل، إن وجد، من التقييدات الموضوعة على حقوق السكان الأصليين في مواردهم هي تقييدات ملائمة، لأن ملكية السكان الأصليين للموارد تمس أهم حقوق الإنسان الأساسية وهي: الحقوق في الحياة والغذاء والمأوى والحق في تقرير المصير والحق في البقاء كشعب.
    Several speakers highlighted the impact of unilateral coercive measures on the right to self-determination and the right to development, and some supported the call for the creation of a new special procedure on the human rights impact of unilateral coercive measures. UN وسلَّط عدة متحدثين الضوء على أثر التدابير القسرية الانفرادية على الحق في تقرير المصير والحق في التنمية وأيد البعض الدعوة إلى استحداث إجراء خاص جديد بشأن أثر التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان.
    8. The Committee is of the view that its programme of activities, mandated by the General Assembly, has continued to make a valuable and positive contribution to heightening international awareness of the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to self-determination and the right to their independent State. UN 8 - وترى اللجنة أن برنامج أنشطتها الذي كلفتها به الجمعية العامة لا يزال يشكل مساهمة قيمة وإيجابية لتعزيز الوعي الدولي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير والحق في إنشاء دولة مستقلة.
    On 27 September 2006, the Arab States had called on the Security Council, requesting it to fulfil its responsibilities in the Middle East and to guarantee the peoples of the region their natural right to self-determination and the right to coexist with neighbouring countries according to the pre-1967 borders in a climate of peace and security. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2006، دعت الدول العربية مجلس الأمن وطلبت منه الوفاء بمسؤولياته في الشرق الأوسط وكفالة الحق الطبيعي لشعوب المنطقة في تقرير المصير والحق في التعايش مع البلدان المجاورة وفقاً للحدود التي كانت قائمة قبل عام 1967 في جو من السلام والأمن.
    67. Mr. ELDEEB (Egypt), on behalf of his delegation, reaffirmed the principle of the universality and indivisibility of human rights and declared that respect for collective rights, foremost among which were the right to self-determination and the right to development, was indissolubly linked to respect for the rights of the individual. UN ٦٧ - السيد الديب )مصر(: جدد التأكيد باسم وفده على مبدأ عالمية حقوق الانسان وعدم قابليتها للتجزئة. وأعلن أن احترام الحقوق الجماعية وعلى رأسها الحق في تقرير المصير والحق في التنمية، يرتبط ارتباطا لا ينفصم باحترام حقوق الفرد.
    42. Only a resolution guaranteeing the rights of both peoples, including the right to self-determination and the right to have a State, would pave the way for peace in the region. UN 42 - وخلصت المراقبة إلى القول إن السبيل إلى إحلال السلام في المنطقة لن يفسح إلا باتخاذ قرار يضمن حقوق الشعبين، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق إقامة دولة.
    (b) The realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to their independent State; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة؛
    31. An observer from an NGO expressed concern about the situation of indigenous peoples, in particular in relation to the suppression of their right to self-determination and the right to territory in many parts of the world. UN 31- وأعرب مراقب من منظمة غير حكومية عن القلق إزاء حالة الشعوب الأصلية، لا سيما فيما يتعلق بإلغاء حقهم في تقرير المصير وحقهم في أرضهم في العديد من أماكن العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus