The conflict was characterized by the domination of the Hutu leaders and their refusal to share power with the Tutsis. | UN | وتميﱠز هذا النزاع بهيمنة القادة الهوتو ورفضهم لتقاسم السلطة مع التوتسي. |
The above-mentioned non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council advocate that women and men be given equal opportunities to share power and decision-making. | UN | تؤيد المنظمات غير الحكومية المذكورة أعلاه ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إتاحة فرص متساوية للنساء والرجال لتقاسم السلطة وصنع القرار. |
However, their deep mistrust of one another, perhaps influenced by external support, and an unwillingness to share power in governing the country, even under transitional arrangements, kept them from extending the necessary cooperation. | UN | إلا أن انعدام الثقة فيما بينهم بصورة عميقة، ربما بتأثير من الدعم الخارجي، وعدم الاستعداد لتقاسم السلطة في حكم البلد، حتى في إطار ترتيبات مؤقتة، قد حالت دون قيامهم بتقديم التعاون اللازم. |
I am of course aware that such changes require great political will, including the will of Governments to share power with parliamentarians on the transnational level. | UN | وأنا أدرك بالتأكيد أن هذه التغييرات تتطلب إرادة سياسية كبيرة، بما في ذلك إرادة الحكومات في تقاسم السلطة مع البرلمانيين على المستوى عبر الوطني. |
In the spirit of national reconciliation under the very high leadership of King Norodom Sihanouk, I agreed to share power with Samdech Hun Sen, the loser of the election. | UN | وانطلاقا من روح المصالحة الوطنية بقيادة الملك نورودوم سيهانوك، وافقت على اقتسام السلطة مع سامديش هون سين، الذي خسر الانتخابات. |
In that accord, the Rwandese Government agreed to share power with RPF in Arusha. | UN | وقد وافقت حكومة رواندا، في ذلك الاتفاق في أروشا، على تقاسم السلطة مع الجبهة الوطنية الرواندية. |
The Government perceives the opposition as being dominated by Islamic fundamentalists, and the opposition considers the Government to be narrowly based and without a genuine will to share power. | UN | وترى الحكومة أن المعارضة يسيطر عليها اﻷصوليون الاسلاميون، في حين أن المعارضة تعتبر الحكومة ضيقة القاعدة ولا تملك اﻹرادة الحقة لتقاسم السلطة. |
Without the return of some 130,000 Bosnian Croats to areas controlled by the Bosniacs in central Bosnia, Bosnian Croats will have little incentive to share power in the Federation. | UN | وما لم يعد ٠٠٠ ١٣٠ كرواتي بوسني إلى المناطق التي يسيطر عليها البوسنيون في وسط البوسنة، فإن الكروات البوسنيين لن يكون لديهم الحافز الكافي لتقاسم السلطة في الاتحاد. |
Political mechanisms have to be found to share power between the majority and the minority in a way that will allay the fears of both sides and gradually build up the confidence that will enable them to live in harmony. | UN | ويتعين إيجاد آليات سياسية لتقاسم السلطة بين اﻷغلبية واﻷقلية على نحو يهدئ من مخاوف كلا الجانيبن، ويبني تدريجيا الثقة التي تمكنهما من العيش في وئام. |
The crux of the matter is that the Greek Cypriot leadership is still not ready to share power and prosperity with the Turkish Cypriot side in a federal structure based on bizonality and political equality. | UN | ولب المسألة هو أن الزعامة القبرصية اليونانية لا تزال غير مستعدة لتقاسم السلطة والازدهار مع القبارصة الأتراك في هيكل اتحادي قائم على منطقتين وعلى المساواة السياسية. |
If the Greek Cypriots are ready to share power and prosperity with the Turkish Cypriots in a federal structure based on political equality, this needs to be demonstrated, not just by word, but by action. | UN | فإذا كان القبارصة اليونانيون على استعداد لتقاسم السلطة والرخاء مع القبارصة الأتراك في إطار نظام اتحادي يقوم على المساواة السياسية، فإنه يتعين عليهم أن يبرهنوا على ذلك لا بالقول فحسب بل كذلك بالفعل. |
Observers emphasized that indigenous peoples continued to face challenges in exercising the right to self-determination and noted the need for States to be willing to share power with indigenous peoples as a precondition to the effective implementation of the Declaration. | UN | 48- وشدد المراقبون على أن الشعوب الأصلية لا تزال تواجه تحديات في ممارسة حقها في تقرير المصير، ولاحظوا ضرورة أن تكون الدول مستعدة لتقاسم السلطة مع الشعوب الأصلية كشرط مسبق لضمان التنفيذ الفعال للإعلان. |
In divided societies, the most powerful group is often unwilling to share power with the others, resulting in dictatorship. Egypt, by contrast, is relatively homogeneous. | News-Commentary | وفي المجتمعات المنقسمة لا يبدي الفريق الأقوى غالباً أي استعداد لتقاسم السلطة مع الفرق الأخرى، الأمر الذي يؤدي إلى الدكتاتورية لا محالة. أما مصر فهي على النقيض من ذلك متجانسة نسبيا. والمسيحيون الذين يشكلون 10% من السكان، يمثلون الأقلية الوحيدة الكبيرة في مصر. |
It was underlined in the same report that " if the Greek Cypriots are ready to share power and prosperity with the Turkish Cypriots in a federal structure based on political equality, this needs to be demonstrated, not just by word, but by action " . | UN | وقد تم التأكيد في التقرير ذاته على أنه " إذا كان القبارصة اليونان على استعداد لتقاسم السلطة والرخاء مع القبارصة الأتراك في إطار نظام اتحادي يقوم على المساواة السياسية، فإنه يتعين عليهم أن يبرهنوا على ذلك لا بالقول فحسب بل كذلك بالفعل " . |
The real and relevant question which, at present, is being widely asked and pondered is that, as you had stated in report S/2004/437 of 28 May 2004, if the Greek Cypriots were ready to share power and prosperity with the Turkish Cypriots in a federal structure based on political equality, this needed to be demonstrated, not just by word, but by action (para. 86). | UN | والمسألة الحقيقية الحَرية بالاهتمام، والتي تشغل كل الأذهان في الوقت الحاضر، على نحو ما أعلنت سيادتكم في تقريركم S/2004/437 المؤرخ 28 أيار/مايو 2004 هي أنه إذا كان القبارصة اليونانيون على استعداد لتقاسم السلطة والازدهار مع القبارصة الأتراك في إطار اتحادي يقوم على التكافؤ السياسي، فيتعين عليهم البرهنة على ذلك ليس فقط بالقول بل كذلك بالفعل (الفقرة 86). |
In this context, you also stated that " if the Greek Cypriots are ready to share power and prosperity with the Turkish Cypriots in a federal structure based on political equality, this needs to be demonstrated, not just by words, but by action " and that " if they [Greek Cypriots] remain willing to resolve the Cyprus problem through a bicommunal, bizonal federation, this needs to be demonstrated. | UN | وقد صرحتم أيضا في هذا السياق بأنه ' ' إذا كان القبارصة اليونانيون على استعداد لتقاسم السلطة والرفاهية مع القبارصة الأتراك في إطار اتحادي يقوم على التكافؤ السياسي، فإنه يتعين عليهم البرهنة على ذلك ليس بالقول فقط بل بالفعل كذلك " وبأنهم إذا كانوا (القبارصة اليونانيون) لا يزالون يرغبون في حل المشكلة القبرصية من خلال إنشاء كيان اتحادي بين طائفتين ومنطقتين، فعليهم أن يعبروا عن ذلك. |
105. The opposition, for its part, considers government fears of a religious takeover unfounded and argues that government discourse is hiding its unwillingness to share power. | UN | ١٠٥ - وتعتبر المعارضة من جانبها أن مخاوف الحكومة من استيلاء ديني على السلطة ليس لها ما يبررها، وهي تذهب الى أن الغرض مما تقوله الحكومة هو إخفاء عدم رغبتها في تقاسم السلطة. |
He suggested that the parties could explore the possibility of a temporary post-transitional arrangement that would ensure a win-win situation and in which their respective constituencies would continue to share power until elections were held. | UN | وأشار إلى احتمال أن يستكشف الطرفان إمكانية وضع ترتيب مؤقت لما بعد الفترة الانتقالية من شأنه أن يضمن وضعاً فيه مكسب للجانبين، وهو وضع ستستمر فيه دوائرهما الانتخابية في تقاسم السلطة لحين إجراء الانتخابات. |
To turn around now and refer to RPF as Ugandan aggression is not only confusing and misleading, but also shows the deranged nature of these accusations as far as it suggests that the Rwandese Government agreed in Arusha to share power with the Ugandan aggressor! | UN | أما التراجع الحالي واﻹشارة الى الجبهة الوطنية الرواندية باعتبارها عدوانا أوغنديا فليس من قبيل التشويش والتضليل فحسب، بل أنه يكشف أيضا الطبيعة الباطلة لهذه الاتهامات، بقدر ما يفيد بأن حكومة رواندا انما وافقت في أروشا على اقتسام السلطة مع المعتدي اﻷوغندي! |
On 14 March 1999, the spokesmen for the two sides had told reporters that they had agreed to share power and to work for a permanent cease-fire. | UN | وكان الناطقان باسمي الجانبين قد أبلغا مراسلي الصحف يوم 14 آذار/مارس 1999 بأنه تم الاتفاق على تقاسم السلطة والعمل من أجل التوصل إلى وقف دائم للنار. |
We are called upon to understand better our contemporary political history and the need to share power in order to ensure a lasting peace and to better ensure the success of the democratic regime. | UN | إننا مطالبون بأن نتفهم على نحو أفضل تاريخنا السياسي المعاصر وضرورة المشاركة في السلطة حتى نضمن السلام الدائم ونكفل نجاحا أكبر للنظام الديمقراطي. |