"to significant increases in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى زيادات كبيرة في
        
    • إلى زيادة كبيرة في
        
    • إلى حدوث زيادة كبيرة في
        
    • إلى الزيادات الملموسة في
        
    That alleged improvement in the methodology would lead to significant increases in the assessments of developing countries. UN وسيؤدي ذلك التحسين المزعوم إلى زيادات كبيرة في الأنصبة المقررة للدول النامية.
    The new policy led to significant increases in enrolment. UN وأدت السياسة الجديدة إلى زيادات كبيرة في معدلات التسجيل.
    Experiences from several countries indicated that community management of forests had led to significant increases in incomes and economic surpluses and to improvements in the status of women and better nutrition for girl children. UN وتشير التجارب المكتسبة من عدة بلدان إلى أن الإدارة المجتمعية للغابات أدت إلى زيادات كبيرة في الإيرادات والفوائد الاقتصادية وإلى تحسين وضع المرأة مما أسفر عن تحسن في تغذية البنات.
    Such restrictions in practice lead to significant increases in transport costs, just as they augment the transit time and increase the risk of damage and pilferage. UN وتؤدي مثل هذه القيود إلى زيادة كبيرة في تكاليف النقل، كما أنها تزيد من وقت العبور ومن خطر التعرض للتلف والنهب.
    The resulting shortfalls, heavy reliance on forward sales of future oil flows and extensive redirection of available revenues to finance security priorities will likely lead to significant increases in the fiscal deficit while crippling nascent government services. UN ومن المرجح أن يؤدي ما ينجم عن ذلك من عجز واعتماد شديد على المبيعات الآجلة لتدفقات النفط المستقبلية وتحويل قدر كبير من الإيرادات المتاحة لتمويل الأولويات الأمنية، إلى زيادة كبيرة في العجز المالي، وإلى شل الخدمات الحكومية الناشئة في نفس الوقت.
    They were easily translatable into global and regional policies and led to significant increases in overall official development assistance and in health assistance. UN وأمكن ترجمتها بسهولة إلى سياسات عالمية وإقليمية وأفضت إلى حدوث زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية وفي المساعدات الصحية.
    In Burundi, Liberia and Rwanda the creation of an independent taxation authority and the revision of tax policies with United Nations technical support have led to significant increases in public revenue collection. UN ففي بوروندي ورواندا وليبريا، أدى إنشاء هيئة مستقلة للضرائب وتنقيح السياسات الضريبية بدعم فني من الأمم المتحدة إلى زيادات كبيرة في ما يحصَّل من إيرادات عامة.
    Both the disruptions caused by the post referendum violence and the introduction of the US dollar as the only legal tender in the country led to significant increases in inflation. UN أدّت الاضطرابات الناجمة عن العنف بعد الاستفتاء إلى جانب البدء في استخدام دولار الولايات المتحدة كعملة تداول قانونية وحيدة في البلد إلى زيادات كبيرة في التضخم.
    Epidemiological, experimental and molecular biology studies on radiation effects have revealed new facts, which have led to significant increases in the risk estimates over time. UN وكشفت الدراسات الوبائية والتجريبية والخلوية المتعلقة بآثار اﻹشعاع عن حقائق جديدة أدت إلى زيادات كبيرة في تقديرات الاحتمالات عبر الزمن.
    There were also quotas for political parties, public broadcasting and many other areas, although they did not necessarily lead to significant increases in women in executive posts. UN وهناك أيضاً حصص للأحزاب السياسية والبث الإذاعي العام ومجالات أخرى كثيرة، رغم أنها لا تفضي بالضرورة إلى زيادات كبيرة في عدد النساء في الوظائف التنفيذية.
    The growth of $57,700 reflects increased communication costs, attributable to significant increases in the facsimile and telephone contacts between Headquarters and other duty stations and other international organizations as well as the consolidation of communication expenditures under the Executive Office in line with the practice in other departments and offices. UN ويعود النمو البالغ ٧٠٠ ٥٧ دولار إلى زيادة تكاليف الاتصالات، التي تعزى إلى زيادات كبيرة في الاتصالات الفاكسية والهاتفية بين المقر ومراكز العمل اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى فضلا عن إدماج نفقات الاتصالات تحت المكتب التنفيذي بما يتمشى مع الممارسة المتبعة في إدارات ومكاتب أخرى.
    These initiatives have not only led to significant increases in incomes and economic surpluses, but often improved social indicators related to the status of women, resulted in better nutrition for girl children, and helped to improve governance and control of illegal logging and other unlawful activities. UN وقد أدت هذه المبادرات ليس إلى زيادات كبيرة في الإيرادات والفوائض الاقتصادية فحسب، بل كثيرا ما أدت إلى تحسن المؤشرات الاجتماعية المتصلة بوضع المرأة مما أسفر عن تحسن تغذية البنات، وساعدت في تحسين إدارة ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير مشروع وغير ذلك من الأنشطة غير القانونية.
    The growth of $57,700 reflects increased communication costs, attributable to significant increases in the facsimile and telephone contacts between Headquarters and other duty stations and other international organizations, as well as the consolidation of communication expenditures under the Executive Office in line with the practice in other departments and offices. UN ويعود النمو البالغ ٧٠٠ ٥٧ دولار إلى زيادة تكاليف الاتصالات، التي تعزى إلى زيادات كبيرة في الاتصالات الفاكسية والهاتفية بين المقر ومراكز العمل اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى فضلا عن إدماج نفقات الاتصالات تحت المكتب التنفيذي بما يتمشى مع الممارسة المتبعة في إدارات ومكاتب أخرى.
    The growth of $57,700 reflects increased communication costs, attributable to significant increases in the facsimile and telephone contacts between Headquarters and other duty stations and other international organizations as well as the consolidation of communication expenditures under the Executive Office in line with the practice in other departments and offices. UN ويعود النمو البالغ ٧٠٠ ٥٧ دولار إلى زيادة تكاليف الاتصالات، التي تعزى إلى زيادات كبيرة في الاتصالات الفاكسية والهاتفية بين المقر ومراكز العمل اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى فضلا عن إدماج نفقات الاتصالات تحت المكتب التنفيذي بما يتمشى مع الممارسة المتبعة في إدارات ومكاتب أخرى.
    Through support to legal aid, training of public defenders and paralegal assistance, rights awareness and close engagement with informal justice leaders, access to justice programming has led to significant increases in convictions for violent crimes, including sexual and gender-based violence. UN ومن خلال دعم المعونة القانونية وتدريب المحامين العامين والمساعدين القانونيين والتوعية بالحقوق والتعاون الوثيق مع قيادات قطاع العدالة غير الرسمية، أدت برمجة الوصول إلى العدالة إلى زيادات كبيرة في الإدانات في جرائم العنف بما فيه العنف الجنسي والجنساني.
    43. New sanitation policies adopted in recent years throughout the developing world have shown remarkable success and have led to significant increases in sanitation coverage. UN 43 - وقد أظهرت سياسات الصرف الصحي الجديدة التي اعتُمدت في السنوات الأخيرة في جميع أنحاء العالم النامي نجاحاً ملحوظاً وأدت إلى زيادات كبيرة في توفير مرافق الصرف الصحي.
    14. However, in the absence of land planning and regulations, a large amount of subsidies available in the housing market has led to significant increases in land and housing prices, a general problem of affordability for low-income households and long waiting lists. UN 14 - غير أنه في حال عدم تخطيط وتنظيم الأراضي، يؤدي وجود قدر كبير من الإعانات المتاحة في سوق الإسكان إلى زيادات كبيرة في أسعار الأراضي والمساكن، وهي مشكلة عامة من مشاكل القدرة على تحمل تكاليف المسكن بالنسبة للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض وقوائم الانتظار الطويلة.
    Fertilizer subsidies were also removed in May 2009, leading to significant increases in fertilizer prices (293 per cent for superphosphate, 202 per cent for nitrate and 458 per cent for potassium). UN وألغيت أيضاً إعانات الأسمدة في أيار/مايو 2009 وهو ما أفضى إلى زيادة كبيرة في أسعار الأسمدة (293 في المائة للسوبر فوسفات، و202 في المائة للنترات، و458 في المائة للبوتاسيوم)().
    The European Union was convinced that intermediate steps towards a safer world without nuclear weapons could lead to significant increases in security for all and reaffirmed its commitment to treaty-based nuclear arms control and disarmament, including a renewal of multilateral efforts and a reactivation of multilateral instruments, in particular the Conference on Disarmament. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اقتناع بأن الخطوات الوسيطة صوب عالم أكثر سلامة دون أسلحة نووية يمكن أن تؤدي إلى زيادة كبيرة في أمن الجميع، وأكد مجددا على التزامه بتحديد الأسلحة ونزع السلاح النوويين على أساس المعاهدات، بما في ذلك تجديد للجهود المتعددة الأطراف وإنعاش الصكوك المتعددة الأطراف، وعلى نحو خاص مؤتمر نزع السلاح.
    The European Union was convinced that intermediate steps towards a safer world without nuclear weapons could lead to significant increases in security for all and reaffirmed its commitment to treaty-based nuclear arms control and disarmament, including a renewal of multilateral efforts and a reactivation of multilateral instruments, in particular the Conference on Disarmament. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اقتناع بأن الخطوات الوسيطة صوب عالم أكثر سلامة دون أسلحة نووية يمكن أن تؤدي إلى زيادة كبيرة في أمن الجميع، وأكد مجددا على التزامه بتحديد الأسلحة ونزع السلاح النوويين على أساس المعاهدات، بما في ذلك تجديد للجهود المتعددة الأطراف وإنعاش الصكوك المتعددة الأطراف، وعلى نحو خاص مؤتمر نزع السلاح.
    629. According to all the relevant parameters, the expansion in United Nations peacekeeping activities during the past five years has led to significant increases in the workload of the Treasury. UN 629 - أدى التوسع في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية، حسب كل المقاييس ذات الصلة، إلى حدوث زيادة كبيرة في حجم عمل الخزانة.
    That has been largely attributable to significant increases in foreign investments in our mineral and hydrocarbon sectors and to the high prices of our agricultural commodities. UN وذلك يمكن أن يُعزى بقدر كبير إلى الزيادات الملموسة في الاستثمارات الأجنبية في قطاع المعادن والهيدروكربونات لدينا وإلى ارتفاع أسعار السلع الزراعية الأساسية التي ننتجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus