"to solve the problem of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحل مشكلة
        
    • إلى حل مشكلة
        
    • على حل مشكلة
        
    • من أجل حل مشكلة
        
    • بحل مشكلة
        
    • أن تحل مشكلة
        
    • على تسوية مشكلة
        
    • لحل مشكل
        
    • حل لمشكلة
        
    • لحلّ مشكلة
        
    • التي تحل مشكلة اﻷشخاص
        
    • يحل مشكلة
        
    • ولحل مشكلة
        
    • حل مشكلة سوء
        
    • لتسوية مشكلة
        
    The Committee is not convinced that, in order to solve the problem of medical supply, there is a need to establish yet another unit in the Secretariat. UN وليست اللجنة مقتنعة بأنه لحل مشكلة اﻹمدادات الطبية يلزم إقامة وحدة طبية أخرى في اﻷمانة العامة.
    The Czech Republic also supports the endeavour of the international community to solve the problem of Cyprus. UN الجمهورية التشيكية تؤيد أيضا المسعى الذي يقوم به المجتمع الدولي لحل مشكلة قبرص.
    It must, however, be seen as one component of a much larger initiative to solve the problem of debt. UN بيد أنه ينبغي اعتبارها عنصراً واحداً في مبادرة أكبر لحل مشكلة الديون.
    This database attempts to solve the problem of non-availability of packaged information on the Internet adapted to rural needs. UN وتسعى قاعدة البيانات هذه إلى حل مشكلة عدم توافر معلومات معدّة على شبكة الإنترنت تناسب احتياجات سكان الريف.
    We are also determined basically to solve the problem of food and clothing for 65 million people who are currently living in a state of poverty. UN ونحن مصممون أيضا أساسا على حل مشكلة الغذاء والكساء التي يعاني منها ٦٥ مليــون شخص، يعيشون حاليا في حالة فقر.
    Further measures have been taken to solve the problem of Roma individuals without identification documents. UN واتُخذت تدابير أخرى من أجل حل مشكلة أفراد هذه الجماعة الذين ليست لديهم وثائق تثبت هويتهم.
    Large-scale public resources will be needed to solve the problem of non-performing loans. UN وسيلزم توفير موارد عامة على نطاق كبير لحل مشكلة القروض المتأخرة السداد.
    The efforts of the industrialized countries alone will not be enough, however, to solve the problem of global warming. UN غير أن جهود البلدان الصناعية وحدها لن تكون كافية لحل مشكلة الاحترار العالمي.
    In short, the world needs Africa to solve the problem of climate change, and Africa needs a stable climate for lasting, sustainable development. UN وبإيجاز، إن العالم يحتاج إلى أفريقيا لحل مشكلة تغير المناخ، وأفريقيا تحتاج إلى مناخ مستقر لتنمية دائمة ومستدامة.
    The efforts of social services were insufficient, however, to solve the problem of homeless children in the country. UN ومع ذلك تُعتَبر الجهود المبذولة من مرافق الخدمات الاجتماعية غير كافية لحل مشكلة الأطفال المشرّدين في البلد.
    Please also provide information of measures taken to solve the problem of women suffering from many forms of subtle and overt discrimination in hiring and promotion and through sexual harassment. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحل مشكلة معاناة المرأة الناجمة عن الأشكال العديدة للتمييز المستتر والمكشوف في مجالي التوظيف والترقية، والناجمة أيضا عن التحرش الجنسي.
    He also hoped that the Secretariat would redouble its efforts to solve the problem of debts owed by former Member States. UN كما يأمل في أن تضاعف الأمانة جهودها لحل مشكلة الديون المستحقة على الدول الأعضاء السابقة.
    His country called on the Government of Argentina and that of the United Kingdom to act resolutely to solve the problem of sovereignty. UN وتدعـو بلاده كلا من حكومة الأرجنتين وحكومة المملكة المتحدة لتعملا بحزم لحل مشكلة السيادة.
    Although it was unlikely to solve the problem of prison capacity, some steps had been taken to renovate a number of institutions. UN وقد اتُخذت تدابير لتحديث بعض السجون حتى وإن لم تكن كافية لحل مشكلة القدرة الاستيعابية للسجون.
    The Government will make every effort to solve the problem of refugees from Bhutan through mutual discussion and understanding. UN وستبذل الحكومة كل جهد لحل مشكلة اللاجئين من بوتان من خلال مناقشات بين الطرفين وتفاهم متبادل.
    It should also be noted that Government decision makers are reluctant to honour commitments under international instruments designed to solve the problem of violence against women and girls. UN وعلاوة على ذلك، فإن صناع القرار في الدولة لا يحركون ساكنا لتفعيل الصكوك الدولية الرامية إلى حل مشكلة العنف ضد المرأة والفتاة.
    As part of efforts to solve the problem of teen pregnancy and abortion, 10 per cent of public health centres were designated to provide reproductive health services, and many provided peer counselling on such issues. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى حل مشكلة حمل وإجهاض المراهقات، تم تخصيص 10 في المائة من مراكز الصحة العامة لتقديم خدمات الصحة الإنجابية وكثير منها يهيء سُبل مشورة النظراء في مثل هذه الأمور.
    This made it possible to solve the problem of financing and the need to establish an inspectorate, which would have been expensive for OPANAL. UN وقد ساعد هذا على حل مشكلة التمويل ومشكلة انشاء فريق خبراء، وهي مشكلة عويصة بالنسبة للوكالة.
    The Government was also working hard to solve the problem of property disputes. UN كما تعمل الحكومة بجد على حل مشكلة المنازعات المتعلقة بالممتلكات.
    The Special Rapporteur suggests that the services of the expert should be used by all interested parties in order to solve the problem of disappearances. UN ويقترح المقرر الخاص أن تستعين كل اﻷطراف المعنية بخدمات الخبير من أجل حل مشكلة حالات الاختفاء.
    6. The Committee welcomes with satisfaction the State party's report on the establishment of offices to provide advice and care in cases of violence and abuse against children and adolescents and the programmes introduced to assist children as part of the measures to solve the problem of displaced persons. UN ٦- وترحب اللجنة مع الارتياح بإشارة الدولة الطرف الى إنشاء مكاتب لتقديم المشورة والرعاية لﻷطفال والمراهقين في حالات العنف وإساءة المعاملة والى وضع برامج لتقديم المساعدة لﻷطفال كجزء من التدابير المتعلقة بحل مشكلة المشردين.
    However, to achieve a long-term solution, the Government would have to solve the problem of citizenship and follow through on its obligations under international human rights law to investigate and hold accountable perpetrators of gross human rights violations, including State security personnel. UN إلا أنه لتحقيق حل طويل الأجل يتعين على الحكومة أن تحل مشكلة المواطنة وأن تواصل احترام التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تقضي بالتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة ومساءلتهم، بمن فيهم أفراد أمن الدولة.
    Members of the Council recalled the relevant provisions of resolution 1359 (2001) and urged the parties to solve the problem of the fate of people unaccounted for. UN وأشار أعضاء المجلس إلى الأحكام ذات الصلة من القرار 1369 (2001)، وحثوا الأطراف على تسوية مشكلة الأشخاص المجهولي المصير.
    Firstly, the Commission was to be commended on its efforts to solve the problem of staff retention in the International Criminal Tribunals within the existing arrangements. UN أولها أن اللجنة تستحق الثناء لما بذلته من جهود لحل مشكل استبقاء الموظفين في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين في إطار الترتيبات القائمة.
    It was necessary to solve the problem of unemployment, which was experienced by all countries regardless of their level of development. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيجاد حل لمشكلة البطالة التي تعاني منها جميع البلدان بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    How do you plan to solve the problem of eyeball explosion when you take off your space helmet? Open Subtitles كيف تخططون لحلّ مشكلة إنفقاء العين عندما تُخلع خوذة الفضاء؟
    41. Although international law contains mechanisms for protecting refugees, who are cross-border migrants, it is for each affected State to solve the problem of internally-displaced persons. UN ١٤- وعلى الرغم من أن القانون الدولي يتضمن آليات لحماية اللاجئين المهاجرين عبر الحدود فان كل دولة معنية هي التي تحل مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    57. After more than 11 years and an amount of assessed contributions close to $500 million, it should be acknowledged that the Security Council is not going to solve the problem of Western Sahara without asking that one or both of the parties do something they are not otherwise prepared to do. UN 57 - وبعد أكثر من 11 عاما وإنفاق تبرعات مقررة تقارب 500 مليون دولار ينبغي التسليم بأن مجلس الأمن لن يحل مشكلة الصحراء الغربية دون أن يطلب إلى أحد الطرفين أو إلى كليهما القيام بعمل مختلف لم يكن مستعدا أن يقوم به.
    It asked what the authorities are doing to improve prison conditions and to solve the problem of illiteracy, and in particular female illiteracy. UN وطلبت من السلطات إحاطتها بما تقوم به في سبيل تحسين الظروف في السجون ولحل مشكلة الأمية، ولا سيما الأمية في أوساط الإناث.
    Despite the transitional period and the collapse of our economy, my country -- a large area of the former Soviet Union -- was the first to solve the problem of malnutrition. UN وعلى الرغم من المرحلة الانتقالية التي نمر بها وانهيار اقتصادنا، فإن بلادي - التي تشكل مساحة كبيرة من الاتحاد السوفياتي السابق - كانت الأولى في حل مشكلة سوء التغذية.
    - In order to solve the problem of non-payments to one another, to make use of the potential of commercial banks and of bills of exchange and promissory notes issued by enterprises; UN استخدام إمكانيات المصارف التجارية وكمبيالات المشاريع وسنداتها اﻹذنية لتسوية مشكلة عدم السداد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus