"to solve these problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحل هذه المشاكل
        
    • حل هذه المشاكل
        
    • لحل تلك المشاكل
        
    • لإيجاد حل لهذه المشاكل
        
    • لحل هذه المشكلات
        
    Given their global nature, they call for an effective new approach on the part of the donor community to solve these problems. UN وبالنظر إلى طابعها العالمي، فإنها تتطلب نهجا جديدا فعالا من جانب مجتمع المانحين لحل هذه المشاكل.
    The creation of a CITO provides a good opportunity to solve these problems. UN ويتيح استحداث هذه الوظيفة فرصة جيدة لحل هذه المشاكل.
    The creation of a CITO provides a good opportunity to solve these problems. UN ويتيح استحداث هذه الوظيفة فرصة جيدة لحل هذه المشاكل.
    The United States cannot help to solve these problems without the involvement of others. UN إن الولايات المتحدة لا تستطيع المساعدة في حل هذه المشاكل بدون مشاركة الآخرين.
    Ministry officials recently initiated meetings in the capital with State prosecutors and judges of all departments in an attempt to solve these problems. UN وبدأ موظفو الوزارة مؤخرا عقد اجتماعات في العاصمة مع المدعين العامين والقضاة في جميع المقاطعات، لمحاولة لحل تلك المشاكل.
    States should describe any major problems encountered in implementing the provisions of conventions relating to non-discrimination and their plans to solve these problems. UN 63- وينبغي أن تصف الدول ما تواجهه من مشاكل رئيسية في تنفيذ أحكام الاتفاقيات المتعلقة بعدم التمييز وما أعدته من خطط لإيجاد حل لهذه المشاكل.
    According to CHRC/PN/SARANGBANG, Government's efforts to solve these problems are positive. UN 47- ووفقاً لما تفيد به اللجنة الكاثوليكية لحقوق الإنسان/شبكة السلام/فريق سارانغبانغ لحقوق الإنسان فإن جهود الحكومة لحل هذه المشكلات تعتبر إيجابية.
    This situation has generated frustration among the population and has increased pressure on the leadership to solve these problems. UN وولدت هذه الحالة شعورا باﻹحباط لدى السكان وزادت من الضغط الواقع على القيادة لحل هذه المشاكل.
    If we want a world free from terrorism and crime, we will have to strengthen our efforts to solve these problems as well. UN وإذا أردنا عالما لا إرهاب فيه ولا جريمة، لا بد أن نعزز جهودنا لحل هذه المشاكل أيضا.
    Appropriate measures could then be taken to solve these problems. UN فيتسنى اتخاذ التدابير الملائمة لحل هذه المشاكل.
    The implementation of State programmes to address the consequences of the disaster shows that the resources allocated from the Belarusian budget are insufficient to solve these problems. UN ويستشف من تنفيذ البرامج الحكومية للتصدي لآثار الكارثة أن ما ترصده ميزانية بيلاروس من موارد لا يكفي لحل هذه المشاكل.
    Thus, consensus and agreements will express needs that are truly felt by the people and will at the same time provide guidelines for joint action by the people and the Government to solve these problems. UN وهكذا فإن توافق اﻵراء والاتفاقات ستعبر عن الاحتياجات التي تمس الناس حقا، وتوفر في الوقت نفسه، المبادئ التوجيهية لعمل مشترك تقوم به الحكومة والشعب لحل هذه المشاكل.
    It is essential that particular attention be paid to the land problems which affect them and that genuine political will be displayed to solve these problems in a human rights context. UN وهناك ضرورة ﻹيلاء اهتمام خاص لمشاكل اﻷراضي التي تؤثر عليهم وﻹظهار إرادة سياسية حقيقية لحل هذه المشاكل في إطار لحقوق اﻹنسان.
    It places enormous responsibilities on African leaders to end the current political crisis on the continent and to work together to bring peace through political means and accept that one cannot use military means to solve these problems. UN وهي تلقي على عاتق القادة اﻷفارقة مسؤولية ضخمة عن إنهاء اﻷزمة السياسية الراهنة في القارة اﻷفريقية، والعمل معا على إحلال السلام عن طريق الوسائل السلمية، والقبول بواقع أن الوسائل العسكرية لا يمكن أن تكون وسيلة لحل هذه المشاكل.
    Mere institutional restructuring is not likely to solve these problems. UN فمن غير المحتمل أن تؤدي إعادة الهيكلة المؤسسية وحدها إلى حل هذه المشاكل.
    The development of a methodology to solve these problems is an important task. UN ويعتبر استحداث إحدى المنهجيات بغية حل هذه المشاكل واجباً مهماً.
    Despite the difficulties encountered, Kuwait was reviewing very seriously the ways to solve these problems in line with the Constitution and national laws. UN ورغم ما تجده الكويت من صعوبات، فإنها تستعرض بجدية كبيرة سبل حل هذه المشاكل بما يتفق مع الدستور والقوانين الوطنية.
    These activities will lead to recommendations for suitable measures to solve these problems in accordance with international legal instruments. UN وستفضي تلك اﻷنشطة الى تقديم توصيات بالتدابير المناسبة لحل تلك المشاكل وفقا للصكوك القانونية الدولية.
    These activities will lead to recommendations for suitable measures to solve these problems in accordance with international legal instruments. UN وستفضي تلك اﻷنشطة الى تقديم توصيات بالتدابير المناسبة لحل تلك المشاكل وفقا للصكوك القانونية الدولية.
    However, that is no reason for the United Nations and its Member States to give up their efforts to solve these problems. UN ولكن ذلك لا يبرر أن تتخلى اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها عن جهودها لحل تلك المشاكل.
    States should describe any major problems encountered in implementing the provisions of conventions relating to non-discrimination and their plans to solve these problems. UN 65- وينبغي أن تصف الدول ما تواجهه من مشاكل رئيسية في تنفيذ أحكام الاتفاقيات المتعلقة بعدم التمييز وما أعدته من خطط لإيجاد حل لهذه المشاكل.
    (e) Raising with the competent authorities the problems affecting the development of trade relations between those countries, and indicate the measures, which the Chamber deems appropriate to solve these problems. UN (ﻫ) التحاور مع السلطات المختصة بشأن المشاكل التي تؤثر على تنمية العلاقات التجارية بين هذه البلاد، وبيان التدابير التي تراها الغرفة ملائمة لحل هذه المشكلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus