"to solve this problem" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحل هذه المشكلة
        
    • على حل هذه المشكلة
        
    • ولحل هذه المشكلة
        
    • إلى حل هذه المشكلة
        
    • وبغية حل هذه المشكلة
        
    • لتسوية هذه المشكلة
        
    • في حل هذه المشكلة
        
    • أجل حل هذه المشكلة
        
    • لحسم هذه المشكلة
        
    • لحل تلك المشكلة
        
    • لحَلّ هذه المشكلةِ
        
    • تسوية هذا المشكل
        
    As the scourge of narcotics affects every nation on Earth, we must and will work in unison to solve this problem. UN ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة.
    Another possibility to solve this problem could consist in explicit provisions of the treaties regulating the possible conflict with other treaties. UN وثمة إمكانية أخرى لحل هذه المشكلة قد تكمن في تضمين المعاهدات أحكاماً صريحة تتناول التعارض الممكن مع المعاهدات الأخرى.
    Obvious efforts are being made to solve this problem. UN وبالطبع، يجري بذل جهود ملحوظة لحل هذه المشكلة.
    We rely on the potential of the United Nations to solve this problem. UN ونحن نعتمد على قدرة الأمم المتحدة على حل هذه المشكلة.
    to solve this problem the NUEW initiated a project called donkey and canvas providing poor women with a donkey and water canvas, so that the family members would share the burden of fetching water and enabling girls to go to school. UN ولحل هذه المشكلة بدأ الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية مشروعا أُطلق عليه الحمار وقربة المياه يقوم بتزويد المرأة الفقيرة بحمار وقربة مياه، لكي يشترك أفراد الأسرة في تحمل عبء إحضار المياه وتمكين البنات من الذهاب إلى المدرسة.
    But you've come with a novel approach to solve this problem. Open Subtitles ولكن كنت قد وصلنا مع نهجا جديدا لحل هذه المشكلة.
    The International Rescue Committee's " Child Connect " project was designed to solve this problem. UN وقد تم تصميم مشروع لجنة الإنقاذ الدولية " لم شمل الأطفال " لحل هذه المشكلة.
    We are saying we are prepared to go all the way to solve this problem peacefully. UN نحن نعلن عن استعدادنا للمضي إلى نهاية الطريق لحل هذه المشكلة سلميا.
    She has, however, been discouraged by the authorities’ failure to take steps to solve this problem, despite their promises to do so. UN غير أن عدم قيام السلطات باتخاذ خطوات لحل هذه المشكلة على الرغم من وعودها بالقيام بذلك ثبط همتها.
    This fact cannot be ignored in any serious and constructive attempt to solve this problem, even if it causes some pain in the backbones of the State concerned. UN ولا يمكن اغفال هذه الحقيقة في أي محاولة جدية وبناءة لحل هذه المشكلة حتى ولو سبب ذلك بعض اﻷلم للدولة المعنية.
    The Committee recommends that early and effective measures be taken to solve this problem and that these persons should not be threatened with repatriation. UN وتوصي اللجنة بأن يتم اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لحل هذه المشكلة وبعدم تهديد هؤلاء الأشخاص بإعادتهم إلى أوطانهم.
    There are no operational satellites to solve this problem from a global and regional perspective. UN غير أنه لا توجد سواتل عاملة لحل هذه المشكلة من المنظورين العالمي والإقليمي.
    Azerbaijan wished to know what measures were envisaged to solve this problem. UN وطلبت أذربيجان معلومات عن التدابير المتوخاة لحل هذه المشكلة.
    Certainly we need to work in unison to solve this problem. UN وبالتأكيد نحتاج للعمل في انسجام لحل هذه المشكلة.
    One way to solve this problem could be to focus on the principle of precautions in attack. UN ولعل أحد السبل لحل هذه المشكلة هو التركيز على مبدأ الاحتياطات أثناء الهجوم.
    The Panel believes that a conference to allow an exchange of views between lawyers concerned, including United Nations lawyers, might help to solve this problem. UN ويرى الفريق أن عقد مؤتمر للسماح بتبادل وجهات النظر بين المحامين المعنيين، بمن فيهم محامو الأمم المتحدة، قد يساعد على حل هذه المشكلة.
    I should like to remind colleagues that we need to solve this problem rather soon if we do not want to risk jeopardizing the universal role of the Conference on Disarmament. UN وأود أن أذكر الزملاء بأننا محتاجون إلى حل هذه المشكلة في أقرب وقت إذا كنا لا نريد أن نعرض للخطر الدور العالمي الذي يقوم به مؤتمر نزع السلاح.
    to solve this problem fundamentally, all countries should be committed to promoting the establishment of a just and rational new international political order -- rejecting practices based on power politics and the abuse of armed force -- and to further strengthening regional and international security. UN وبغية حل هذه المشكلة بصورة أساسية، ينبغي لجميع البلدان أن تلتزم بتعزيز إنشاء نظام سياسي دولي جديد عادل ومنطقي - يرفض الممارسات القائمة على سياسات القوة وسوء استعمال القوة المسلحة - وبزيادة تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    Ways and means must be explored to solve this problem, for example by using such methods as co-publication. UN ويجب استكشاف السبل والوسائل لتسوية هذه المشكلة باللجوء إلى طرق منها الاشتراك في النشر على سبيل المثال.
    The completion of the administrative reform and modernization now under way should help to solve this problem. UN إن تحقيق إصلاح اﻹدارة وتحديثها الجاري حاليا جدير بأن يسهم في حل هذه المشكلة.
    It also encourages the State party to keep the criteria for eligibility under review, so as to solve this problem as soon as possible. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على إبقاء معايير اﻷهلية قيد الاستعراض، من أجل حل هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    It is regrettable that the United Kingdom has not yet shown a genuine political will to solve this problem. UN ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تبد بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة.
    So to solve this problem, you decided to be me? Open Subtitles لذا لحل تلك المشكلة قررتي بأن تتظاهري بأنكِ أنا؟
    NATO has a joint responsibility to solve this problem. Open Subtitles منظمة حلف شمال الأطلسي لَها مسؤولية مشتركة لحَلّ هذه المشكلةِ.
    " (iv) In accordance with the principle of good-neighbourliness, and in order to prove its good intentions in regard to the establishment of friendly relations, the Sudanese Government will cooperate with the Ugandan side in order to help to solve this problem by urging the Ugandan rebels to return the children to their families, if they have families. UN " `4` وفقاً لمبدأ حسن الجوار، وسعياً لتقديم الدليل على حسن نوايا حكومة السودان فيما يتعلق بإقامة علاقات ودية، ستتعاون الحكومة السودانية مع الجانب الأوغندي بغية المساعدة على تسوية هذا المشكل بحث المتمردين الأوغنديين على إعادة الأطفال إلى أسرهم، إذا كانت لهم أسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus