"to some areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى بعض المناطق
        
    • إلى بعض المجالات
        
    • إلى بعض مناطق
        
    • في بعض مناطق
        
    • ببعض مجالات
        
    The new route approved by the Court should improve the access of farmers to some areas. UN ومن المتوقع أن يسهل الطريق الجديد الذي أقرته المحكمة وصول المزارعين إلى بعض المناطق.
    With the extension of the brigade, stability returned to some areas. UN ومع اتساع نطاق انتشاره، عاد الاستقرار إلى بعض المناطق.
    This sentiment has hindered humanitarian access to some areas and resulted in protests against and the threatening, intimidation and harassment of staff. UN وقد عرقل هذا الشعور وصول المساعدة الإنسانية إلى بعض المناطق وأدى إلى احتجاجات ضد الموظفين وإلى تعرضهم للتهديد والترويع والإساءة.
    Finally, let me draw attention to some areas that Kenya feels require urgent follow-up. UN أخيرا، أود أن أسترعي الانتباه إلى بعض المجالات التي ترى كينيا أنها تتطلب المتابعة على وجه الاستعجال.
    Promoting recovery The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs briefed the meeting on the enormous humanitarian needs that the country continues to face, as access by humanitarian organizations to some areas of the country remained restricted as a result of continuing rebel activities. UN أحاط وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية المؤتمر علما بالاحتياجات اﻹنسانية الهائلة التي ما زالت سيراليون تواجهها بسبب القيود التي تواجه المنظمات اﻹنسانية في الوصول إلى بعض مناطق البلد، نتيجة أنشطة المنشقين.
    57. Malian defence and security institutions have recently begun to redeploy to some areas in the north. UN 57 - وبدأت مؤسسات الدفاع والأمن المالية في الآونة الأخيرة إعادة نشر عناصرها في بعض مناطق الشمال.
    Frequently, the inability to gain access to some areas of conflict-affected countries makes it difficult to collect data. UN وفي كثير من الأحيان، ونتيجة لتعذُّر الوصول إلى بعض المناطق في البلدان المتضررة بالنزاعات، يصعُب جمع البيانات.
    These figures do not reflect the actual scope of sexual violence against children in Darfur, given that access to some areas remained limited. UN ولا تعكس هذه الأرقام النطاق الفعلي للعنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال في دارفور، إذ ظل الوصول إلى بعض المناطق محدودا.
    Recent improvements in access to some areas have made it possible to reach communities cut off from assistance for a year or more. UN والتحسنات اﻷخيرة فــي إمكانيــة الوصول إلى بعض المناطق جعلت من الممكن الوصــول إلى مجتمعات ظلت سنة أو أكثــر محرومــة مــن المســاعدة.
    However, as a result of events in October 1992, there has been a major increase in the number of internally displaced persons requiring assistance, and access to some areas has been severely constrained. UN ومع ذلك، ونتيجة اﻷحداث التي وقعت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، ظلت هناك زيادة رئيسية في عدد المشردين داخليا المحتاجين إلى المساعدة، وكانت هناك قيود شديدة على الوصول إلى بعض المناطق.
    With regard to the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile, the Under-Secretary-General said that hostilities continued unabated and humanitarian access to some areas remained the biggest problem. UN وفيما يخص النزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، قال وكيل الأمين العام إن الأعمال العدائية لا تزال متواصلة دون توقف وإن وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق يظل أكبر مشكلة مطروحة.
    The family tracing and reunification of these children is a challenge, partly owing to limited or no access for child protection actors to some areas. UN ويشكل البحث عن أسر هؤلاء الأطفال وجمع شملهم تحديا في هذا الصدد، ويرجع ذلك جزئيا إلى محدودية وصول الجهات المعنية بحماية الأطفال إلى بعض المناطق أو انعدام إمكانية ذلك كليا.
    62. Another panellist referred to some areas of the South Atlantic. UN 62 - وأشارت مشاركة أخرى في حلقة النقاش إلى بعض المناطق الموجودة في جنوب المحيط الأطلسي.
    Again, owing to technical problems, there was no helicopter available at El-Fasher to travel on 5 and 6 August to some areas where incidents had reportedly occurred. UN ومرة أخرى، وبسبب مشاكل تقنية، لم تتوفر هناك طائرة هيلكوبتر في الفاشر في يومي 5 و 6 آب/أغسطس للسفر إلى بعض المناطق التي ذُكر أن أحداثا قد وقعت فيها.
    The Claimant also stated that " supplies to some areas might have been discontinued due to interruption of traffic " . UN كما ذكر صاحب المطالبة أنه " كان من الممكن للإمدادات الموجهة إلى بعض المناطق أن تنقطع بسبب تعطل حركة السير " .
    25. Humanitarian access to some areas of Darfur affected by fighting has been restricted in some cases during the reporting period. UN 25 - وفُرضت القيود في بعض الحالات على وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق في دارفور المتضررة من القتال، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Let me refer to some areas where decisions are needed. UN وأود أن أشير إلى بعض المجالات المطلوب فيها اتخاذ قرارات.
    However, this coordination could well set very specific goals by giving priority to some areas or problems, such as organized crime, so that, in the short term, it would achieve results that could be seen by all. UN ومع ذلك يمكن لهذا التنسيق أن يضع أهدافا محدّدة تماماً بإيلائه اﻷولوية إلى بعض المجالات أو المشاكل - مثل الجريمة المنظمة، بحيث يمكن تحقيق نتائج في اﻷجل القصير يمكن أن يشهدها الجميع.
    MINUSTAH staff nevertheless continued to require armed escorts for travel outside Port-au-Prince and travel to some areas of the capital remained restricted. UN على أن موظفي البعثة ما زالوا يحتاجون إلى مرافقين مسلحين عند سفرهم خارج بور - أو - برانس، وما زال السفر إلى بعض مناطق العاصمة مقيدا.
    29. While the Democratic Republic of the Congo has been at the epicentre of regional crises since the mid-1990s, more recent developments raise hopes for the repatriation of refugees to some areas of the country, despite the postponement of the elections. UN 29 - كانت جمهورية الكونغو الديمقراطية في قلب الأزمات الإقليمية منذ منتصف التسعينات، لكن التطورات الأخيرة بعثت الآمال في إمكانية إعادة اللاجئين إلى بعض مناطق البلد، على الرغم من تأجيل الانتخابات.
    Although reports indicate that most returning refugees have headed to the north, centre and west, lack of access for aid agencies to some areas of return is a concern, especially Farah Province, as well as the areas along the border with Pakistan. UN ورغم أن التقارير تشير إلى أن معظم اللاجئين العائدين اتجهوا نحو الشمال والوسط والغرب، كان الشيء مثار القلق عدم وصول وكالات المعونة في بعض مناطق العودة، خصوصا مقاطعة فرح، ومثل هذا في المناطق على طول الحدود مع باكستان.
    The relevant territorial Government and administering Power may approach this by stepping up their attention to some areas of community-based development, including the development of small and medium-size enterprises, the promotion of micro-financing and employment-generating activities, and the empowerment of vulnerable groups. UN ويمكن للجهات المعنية من حكومات الأقاليم والسلطات القائمة بالإدارة أن تتعامل مع هذه الحالة بزيادة اهتمامها ببعض مجالات التنمية على صعيد المجتمعات المحلية، بما في ذلك إقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وتعزيز التمويل البالغ الصغر والأنشطة المولدة لفرص العمل، وتمكين الفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus