All rule 11 bis cases have now been transferred to States of the region and are now completed cases. | UN | وفي الوقت الراهن، أحيلت جميع القضايا المتصلة بالقاعدة 11 مكررا إلى دول الإقليم وتم إنجازها حالياً. |
It was further suggested that it should be made clear that the prohibition set out in draft article A also applied to States of transit and destination. | UN | واقتُرح أيضاً توضيح أن الحظر المذكور في مشروع المادة ألف يمتد أيضاً إلى دول المقصد أو العبور. |
All rule 11 bis cases have now been transferred to States of the region and are completed cases. | UN | أما الآن فقد أحيلت جميع القضايا المتصلة بالقاعدة 11 مكرراً إلى دول المنطقة واكتمل إنجازها. |
Creative ways could be developed for the substantive preparation of dialogues, such as the dispatch to States of a questionnaire regarding implementation prepared by the Permanent Forum. | UN | ويمكن إعداد طرق مبتكرة للإعداد الموضوعي للحوارات، ويرسل إلى الدول استبيان بشأن التنفيذ يقوم بإعداده المنتدى الدائم. |
The Netherlands suggested, as a way to address this issue, the provision to States of questionnaires, containing specific questions tailored to the State’s situation. | UN | وتقترح هولندا كطريقة لمعالجة هذه المسألة، إرسال استبيانات إلى الدول تتضمن أسئلة محددة تتناسب مع حالة الدولة المعنية. |
The role of judges in relation to States of emergency | UN | رابعا - دور القضاة فيما يتعلق بحالات الطوارئ |
The assistance provided to States of the region resulted in the destruction of 41,167 weapons and 51 tons of ammunition, and enhanced capacity-building in the management and safeguarding of 130 stockpile facilities throughout the region. | UN | وأسفرت المساعدة المقدمة إلى دول المنطقة عن تدمير 167 41 سلاحًا و 51 طنًّا من الذخائر، وعزّزت بناء القدرات في إدارة وحماية 130 مرفقًا من مرافق التخزين في جميع أنحاء المنطقة. |
During the reporting period, the Office of Legal Affairs referred to States of nationality the cases of nine United Nations officials for investigation and possible prosecution. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحال مكتب الشؤون القانونية إلى دول الجنسية قضايا تسعة موظفين للأمم المتحدة للتحقيق فيها وإجراء محاكمات محتملة بشأنها. |
During the reporting period, the Office of Legal Affairs referred to States of nationality the cases of 17 United Nations officials for investigation and possible prosecution. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحال مكتب الشؤون القانونية إلى دول الجنسية قضايا تورط فيها 17 موظفا من موظفي الأمم المتحدة للتحقيق معهم واحتمال محاكمتهم. |
In the second instance, partners recommended a voluntary notification procedure which would provide information on proposed shipments to States of export, import and transit and give those States an opportunity to respond or react. | UN | وفي الحالة الثانية يوصي الشركاء باتخاذ إجراء إخطار طوعي من شأنه توفير المعلومات عن الشحنات المقترحة إلى دول التصدير والاستيراد والعبور ومنح هذه الدول فرصة للاستجابة أو التفاعل. |
42. In preparation for the Workshop, an open-ended team, comprising Geneva-based representatives of interested Member States from the region, held consultative meetings, after which invitations to the workshop were sent to States of the region. | UN | 42- وتحضيراً لحلقة العمل، عقد فريق مفتوح العضوية يتكون من ممثلي الدول الأعضاء المهتمة من المنطقة المقيمين في جنيف، اجتماعات تشاورية، وُجِّهت في أعقابها إلى دول المنطقة دعوات لحضور حلقة العمل. |
In contrast, the draft reporting system developed by the Marine Environment Protection Committee at its fifty-second session does not appear to address the transmittal of information to States of transit. | UN | 20 - على النقيض من ذلك، لا يتناول مشروع نظام الإبلاغ الذي وضعته لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثانية والخمسين موضوع إرسال معلومات إلى دول العبور. |
After consultations in Geneva, invitations to the workshop were sent to States of the subregion, non-governmental organizations active in the subregion and in consultative status with the Economic and Social Council, and regional intergovernmental organizations. | UN | وعقب المشاورات في جنيف، أرسلت الدعوات لحضور حلقة العمل إلى دول هذه المنطقة الفرعية، وإلى المنظمات غير الحكومية العاملة في هذه المنطقة الفرعية والتي تتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمنظمات الدولية الحكومية. |
It was a positive sign that the number of reported cases referred to States of nationality for investigation and possible prosecution had significantly decreased during the most recent reporting period. | UN | وأكد أنها علامة إيجابية أن عدد حالات الموظفين المبلّغ عنها المحالة إلى الدول التي يحملون جنسيتها للتحقيق فيها وإجراء محاكمات محتملة بشأنها قد تناقص بشكل ملحوظ خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير. |
" 117. The principles of international law concerning the attribution to States of acts performed by private individuals are not based on rigid and uniform criteria. | UN | " 117 - إن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بنسب ما يرتكبه أفراد عاديون من أفعال إلى الدول لا تستند إلى معايير صارمة ومتسقة. |
The requirement of international law for the attribution to States of acts performed by private individuals is that the State exercises control over the individuals. | UN | إن الشرط الذي يضعه القانون الدولي لنسب ما يرتكبه أفراد عاديون من أفعال إلى الدول يتمثل في ممارسة الدول رقابتها على الأفراد. |
The task could also be facilitated by the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group through appropriate information sharing and measures to ensure that items under their control were not diverted to States of concern. | UN | وأشار إلى أن باستطاعة لجنة زنغر ومجموعة الموردين النوويين تيسير هذه المهمة أيضاً عن طريق تبادل المعلومات اللازمة واتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان عدم تحويل المواد الخاضعة لإشرافها إلى الدول المثيرة للقلق. |
It should be emphasized that the attribution to States of responsibility for wrongful acts of the organization should be an exception, since the organization should be responsible for its own acts. | UN | وينبغي التشديد على أن إسناد الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها المنظمة إلى الدول يجب أن يكون استثناء، لأنه ينبغي أن تكون المنظمة مسؤولة عن أفعالها هي. |
The Committee must be careful not to place restrictions on States parties in regard to States of emergency that were unacceptable. | UN | وعليه فإنه يتعين أن تتبع اللجنة جانب الحذر بعدم فرض تقييدات على الدول الأطراف فيما يتعلق بحالات الطوارئ التي لا تعتبر مقبولة. |
The appropriate response of States to widespread and systematic armed violence by individuals and groups must be guided in these situations by the principles of international law with regard to States of emergency. | UN | وفي هذه الحالات، يتعين على الدول أن تسترشد بمبادئ القانون الدولي المتعلقة بحالات الطوارئ كي تواجه بطريقة ملائمة العنف المسلح الذي يمارسه كل من الأفراد والجماعات على نطاق واسع وبصورة منهجية. |
The Special Rapporteur has repeatedly emphasized the importance and necessity of the collection of accurate data on various issues relating to States of emergency, and encouraged the development of a computerized database to assist him and the Centre for Human Rights in monitoring State actions. | UN | وقد أكد المقرر الخاص مرارا أهمية وضرورة جمع بيانات دقيقة عن شتى القضايا المتصلة بحالات الطوارئ، وشجع على استحداث قاعدة بيانات محوسبة لمساعدته هو ومركز حقوق اﻹنسان في رصد أعمال الدول. |
The Panel also travelled to States of the region (Chad and Eritrea) for meetings with government officials and other stakeholders. | UN | وسافر الفريق أيضا إلى دولتين من دول المنطقة (إريتريا وتشاد) لعقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة. |