The exclusion order gives them time to take other measures to stop the violence or eliminate the threat of violence against them. | UN | فأمر الاستبعاد يمنحهم الوقت الكافي لاتخاذ تدابير أخرى لوقف العنف أو القضاء على تهديدهم بالعنف. |
Vigorous efforts must be made to stop the violence and encourage the two sides to continue to work for a negotiated settlement. | UN | ويجب بذل جهود قوية لوقف العنف وتشجيع الجانبين على مواصلة العمل على تحقيق تسوية بالتفاوض. |
It was alleged that government forces present at the scene did not intervene to stop the violence. | UN | ويدعى أن القوات الحكومية التي كانت موجودة في المكان لم تتدخل لوقف العنف. |
We urge the parties concerned to stop the violence and all acts that may increase the tension. | UN | ونحن نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي قد تزيد من حدة التوتر. |
We call upon President Milosevic to take rapid and effective steps to stop the violence and engage in a commitment to find a political solution to the issue of Kosovo through dialogue. | UN | ونطلب إلى الرئيس ميلوسيفتش أن يتخذ خطوات سريعة وفعالة لوقف أعمال العنف والالتزام بإيجاد حل سياسي لقضية كوسوفو عن طريق الحوار. |
The Council has most closely monitored the situation on the ground and efforts to stop the violence. | UN | ويرصد المجلس بدقة شديدة الحالة في الميدان والجهود الرامية إلى وقف العنف. |
The Secretary-General is fully committed to doing everything possible to stop the violence and facilitate a political solution in the Syrian Arab Republic. | UN | والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية. |
It was reported that the police had failed to intervene to stop the violence and protect the victims. | UN | وأفيد بأن، الشرطة لم تتدخل لوقف العنف وحماية الضحايا. |
They agreed to keep the situation under review and decide on effective steps to stop the violence. | UN | واتفقوا على أن تظل الحالة قيد استعراض المجلس وأن يتم اتخاذ قرار بشأن خطوات فعالة لوقف العنف. |
We appeal to all parties to make every effort to stop the violence. | UN | ونحن نناشد جميع اﻷطراف أن تبذل كل جهد ممكن لوقف العنف. |
Impunity has cast a long shadow over Syria and has done nothing to stop the violence which is now pervasive. | UN | وقد ألقت ظاهرة الإفلات من العقاب بظلالها على سورية منذ فترة طويلة، ولم تفعل شيئاً لوقف العنف الذي أصبح الآن متفشياً. |
The many serious incidents over the past few months have underlined the crucial need for decisive measures to stop the violence and to ensure a peaceful climate for the transition process, particularly during the electoral campaign. | UN | إن الحوادث العديدة الخطيرة التي وقعت في الشهور القليلة الماضية أكدت على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير حاسمة لوقف العنف وكفالة إقامة جو سلمي لعملية الانتقال، وبخاصة أثناء الحملة الانتخابية. |
The Special Rapporteur has also heard allegations that in some cases, tensions may have been encouraged by local authorities who intervened only at a late stage to stop the violence. | UN | وسمع المقرر الخاص أيضاً ادعاءات بأن السلطات المحلية ربما شجعت في بعض الحالات على التوترات، ولم تتدخل إلا في مرحلة متأخرة لوقف العنف. |
The police intervened to stop the violence in this case. | UN | وتدخلت الشرطة لوقف العنف في هذه الحالة. |
While several Government officials acknowledged that serious violations of human rights and humanitarian law occurred in Darfur, they maintained however that they had been acting responsibly and in good faith to stop the violence and address the crisis. | UN | ففي حين أقر عدد من المسؤولين الحكوميين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في دارفور، إلا أنهم قالوا إن مرتكبيها كانوا يتصرفون بروح المسؤولية وبنية حسنة لوقف العنف ومعالجة الأزمة. |
In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts likely to increase the tension. | UN | وفي هذا الإطار، نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي يرجح أن تؤدي إلى زيادة التوتر. |
We urge all parties involved to stop the violence and to resolve their differences by peaceful means. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف المشتركة فيه على وقف العنف وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية. |
The Council will continue to closely monitor the situation and will meet again on Monday to discuss the situation in the Democratic Republic of the Congo, and to decide on effective measures to stop the violence. | UN | وسيواصل المجلس مراقبة الحالة عن كثب وسوف يجتمع مرة ثانية يوم الاثنين لبحث الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولتحديد التدابير الفعالة لوقف أعمال العنف. |
Innocent civilians have thus again been targeted by meaningless acts of violence, which come at a crucial moment when the international community is working together with the parties to stop the violence and put the peace process back on track. | UN | إن المدنيين الأبرياء يصبحون بالتالي أهدافا لأعمال عنف طائشة تحدث في وقت هام يعمل فيه المجتمع الدولي مع الطرفين لوقف أعمال العنف ووضع عملية السلام مجددا على المسار الصحيح. |
The European Union, the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference and the Movement of Non-Aligned Countries have, through various initiatives, endeavoured to stop the violence and resolve the current crisis. | UN | ولقد سعى الاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة بلدان عدم الانحياز، من خلال مختلف المبادرات، إلى وقف العنف وتسوية الأزمة الحالية. |
The international community did not act in time to stop the violence in Rwanda. | UN | إن المجتمع الدولي لم يتصرف في الوقت المناسب من أجل وقف العنف في رواندا. |
" The Security Council further condemns the actions of the Government of Zimbabwe that have denied its political opponents the right to campaign freely, and calls upon the Government of Zimbabwe to stop the violence, to cease political intimidation, to end the restrictions on the right of assembly and to release the political leaders who have been detained. | UN | " ويدين مجلس الأمن كذلك أعمال حكومة زمبابوي التي منعت معارضيها السياسيين من خوض الحملة الانتخابية بحرية، ويهيب بحكومة زمبابوي إنهاء العنف ووقف أعمال الترهيب السياسي ورفع القيود المفروضة على الحق في التجمع وإطلاق سراح الزعماء السياسيين المعتقلين. |
Mr. Sharon and his Government have worked to sabotage all attempts to stop the violence, halt the deterioration of the situation and return to the path of peace. | UN | لقد عمل السيد شارون وحكومته على تدمير كل محاولات إيقاف العنف وتدهور الوضع والعودة إلى طريق السلام. |
I again urge all political leaders in Kosovo and the local population to stop the violence, intimidation and harassment. | UN | وإنني، مرة أخرى، أحث جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو وجميع اﻷهالي على وقف أعمال العنف والتخويف والمضايقة. |