"to strengthen the ability" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعزيز قدرة
        
    • في تعزيز قدرة
        
    • على تعزيز قدرة
        
    • إلى تعزيز قدرة
        
    • لتعزيز القدرة
        
    • أجل تعزيز قدرة
        
    • لتقوية قدرة
        
    • أن نعزز قدرة
        
    • لتدعيم قدرة
        
    It has enabled the exchange of information and ideas to strengthen the ability of youth organizations to engage in discussions and programmes related to combating poverty. UN ومكّن من تبادل المعلومات والأفكار لتعزيز قدرة منظمات الشباب على المشاركة في المناقشات والبرامج ذات الصلة بمكافحة الفقر.
    There is a real need to strengthen the ability of the United Nations to tackle the complex challenges of the modern world. UN وهناك ضرورة حقيقية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للتحديات المعقودة للعالم الحديث.
    Japan will constructively engage in efforts to strengthen the ability of the United Nations to maintain international peace and security. UN وستشارك اليابان بصورة بنّاءة في الجهود لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على صون السلم والأمن الدوليين.
    The main priority is for the moment being civilian crisis management, which directly as well as indirectly may contribute to strengthen the ability of third countries to fight terrorism. UN والأولوية الأولى في اللحظة الراهنة هي لإدارة الأزمات المدنية، التي يمكن أن تساهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في تعزيز قدرة البلدان الأخرى على مكافحة الإرهاب.
    Its mandate is to strengthen the ability of Member States in ratifying and implementing the Firearms Protocol through technical and legal assistance. UN وتقوم ولاية المكتب على تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه، من خلال المساعدة المقدّمة في المجالين التقني والقانوني.
    As for the amendments proposed in operative paragraphs 7 and 8, they are designed to strengthen the ability of the Committee to continue its activities. UN وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها.
    What suggestions can we make to strengthen the ability to draw up policies to reform the public service? UN ما هي المقترحات التي يمكننا تقديمها لتعزيز القدرة على وضع السياسات ﻹصلاح الخدمة العامة؟
    Led jointly by the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme, the global focal point for police, justice and corrections was launched in 2012 to strengthen the ability of the United Nations to fill critical civilian capacity gaps in the aftermath of conflict. UN وأُعلن في عام 2012 عن استحداث مركز التنسيق العالمي لأنشطة الشرطة والقضاء والإصلاحيات، بقيادة مشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على سدِّ ثغرات القدرات المدنية المهمة في فترة ما بعد انتهاء النزاعات.
    That is essential to strengthen the ability of farmers and other major groups to take more responsibility for sustainable development in their sector. UN وهذا أمر ضروري لتعزيز قدرة المزارعين وغيرهم من المجموعات الرئيسية على تحمل قسط أكبر من المسؤولية عن التنمية المستدامة في قطاعهم.
    The government has recently introduced a Bill to strengthen the ability of the Commissioner for Children's ability to protect the interests, rights and welfare of children. UN قدمت الحكومة في الآونة الأخيرة مشروع قانون لتعزيز قدرة مفوض شؤون الطفل على حماية مصالح وحقوق ورفاه الأطفال.
    The Assistant Secretary-General position was established to strengthen the ability of UNEP to fulfil its coordination mandate on environmental matters, including in particular its role in key United Nations coordination bodies. UN وكان منصب مساعد المدير العام قد أُنشئ لتعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إنجاز ولايته التنسيقية للمسائل البيئية، بما في ذلك، وبصفة خاصة دوره في أجهزة التنسيق الرئيسية لدى الأمم المتحدة.
    Following the recommendations of the Fifth Committee, the General Assembly provided additional regular budget resources to strengthen the ability of UNEP to respond to the needs of member States. UN وعقب صدور توصيات من اللجنة الخامسة، قدَّمت الجمعية العامة موارد إضافية من الميزانية العادية لتعزيز قدرة برنامج البيئة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Currently, efforts are under way to strengthen the ability of the Office of Human Resources Management to further implement and streamline return on investment approaches to its programme evaluations on a systematic basis. UN وفي الوقت الحالي، تُبذل جهود لتعزيز قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على مواصلة تنفيذ وتبسيط نهج عائد الاستثمار المتبع في تقييماته للبرامج على أساس منتظم.
    Efforts are required to strengthen the ability of resource-rich countries to close tax loopholes and negotiate resource extraction contracts. UN وتدعو الحاجة إلى بذل الجهود لتعزيز قدرة البلدان الغنية بالموارد على سد المهارب الضريبية والتفاوض بشأن عقود استغلال الموارد.
    A central concern is to strengthen the ability of the United Nations to achieve its purposes, including the assurance of adequate support for the Secretary-General's managerial and coordination responsibilities in the development sphere. UN ويتمثل الاهتمام الرئيسي في تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تحقيق غاياتها، بما في ذلك ضمان الدعم الملائم لﻷمين العام لدى اضطلاعه بمسؤولياته اﻹدارية والتنسيقية في ميدان التنمية.
    It is also worried about the lack of premises for District Support Centres, whose aim is to strengthen the ability of persons with disabilities to live at home in their own community and be integrated into society. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص مباني مراكز الدعم على صعيد المقاطعات التي يتمثل هدفها في تعزيز قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش في بيوتهم داخل مجتمعاتهم المحلية والاندماج في المجتمع.
    The Commission calls on the international community to help to strengthen the ability of existing regional institutions to assist small island developing States in improving their land-use management. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى المساعدة على تعزيز قدرة المؤسسات اﻹقليمية القائمة على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تحسين إدارتها لاستعمال اﻷراضي.
    20. UNIFEM worked to strengthen the ability of self-employed women workers involved in such traditional activities as food processing, garment production, and other traditional artisanal activities to access new markets. UN ٠٢ - وعمل الصندوق على تعزيز قدرة العاملات بالمهن الحرة المشتغلات بأنشطة تقليدية، من قبيل تجهيز اﻷغذية، وإنتاج الملابس، وغير ذلك من اﻷنشطة الحرفية التقليدية، على الوصول إلى اﻷسواق الجديدة.
    UNEP aims to strengthen the ability of regional offices to reach out to stakeholders and civil society. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية على الاتصال بأصحاب المصلحة وأفراد المجتمع المدني.
    This moratorium is in essence a confidence-building measure, aiming over the long term to strengthen the ability of the Governments involved to exert stricter control over the illegal traffic in light weapons. UN وهذا الوقف المؤقت، في جوهره، تدبير لبناء الثقة، يرمي في المدى البعيد إلى تعزيز قدرة الحكومات المعنية على ممارسة رقابة أشد على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة.
    The subprogramme will foster the utilization of modern information technology in the public sector in order to strengthen the ability at both central and subnational levels to plan and manage economic and social development. UN وسوف يعزز البرنامج الفرعي استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة في القطاع العام لتعزيز القدرة على الصعيدين المركزي ودون الوطني لتخطيط وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Establish a programme evaluation capacity to strengthen the ability of the Fifth Committee to review all $10 billion Secretariat resources and allow a linkage between programme performance and budget review. UN :: بناء قدرات لتقييم البرامج من أجل تعزيز قدرة اللجنة الخامسة على استعراض جميع موارد الأمانة العامة البالغة 10 بلايين دولار والسماح بقيام صلة بين أداء البرامج واستعراض الميزانية.
    - Are making contributions to strengthen the ability of United Nations to initiate and coordinate demining activities in other regions; UN - تقدم تبرعات لتقوية قدرة اﻷمم المتحدة على الشروع بأنشطة ﻹزالة اﻷلغام في المناطق اﻷخرى، وتنسيق تلك اﻷنشطة؛
    It is crucial to strengthen the ability of individuals, societies and ecosystems to deal with this challenge. UN ومن الأهمية بمكان أن نعزز قدرة الأفراد والمجتمعات والأنظمة البيئية على مواجهة هذا التحدي.
    At the same time it may be noted that additional finance and expertise have hitherto not been forthcoming. Nevertheless, steps are continually taken to strengthen the ability of UNEP to coordinate with and to catalyse other organizations of the United Nations system in the area of the environment, as set out in its mandate. UN وفي الوقت نفسه، تجوز اﻹشارة الى أنه لم يتم الحصول حتى اﻵن على تمويل أو خبرات إضافية، إلا أنه يتخذ باستمرار خطوات لتدعيم قدرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على التنسيق فيما بين سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وحفزها في مجال البيئة، حسبما تنص عليه ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus