Extent to which indigenous women are able to incorporate their priorities in the national strategy on gender equality; number of NWMs that developed capacity to support efforts to strengthen the legal framework for ending violence against women | UN | مدى قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدماج أولوياتهن في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛ وعدد الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة التي بَنَت قدرات لدعم الجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني لإنهاء العنف ضد المرأة |
We commend the efforts of the United Nations to strengthen the legal framework in the fight against terrorism and urge the General Assembly to keep the matter high on its agendas. | UN | إننا نشيد بجهود الأمم المتحدة لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإرهاب ونحث الجمعية العامة على أن تبقي المسألة قيد الاهتمام في جداول أعمالها. |
Two laws were adopted, on 20 January 2003 and 25 February 2003, to strengthen the legal framework for combating racism. | UN | وتم اعتماد قانونين في 20 كانون الثاني/يناير 2003 و25 شباط/فبراير 2003 لتعزيز الإطار القانوني لمكافحة العنصرية. |
34. Recent additions to the body of international human-rights instruments had served to strengthen the legal framework in the area of human rights, but much still remained to be done to ensure that those standards were fully implemented. | UN | 34 - لقد عملت الإضافات الأخيرة إلى مجموعة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على تعزيز الإطار القانوني في مجال حقوق الإنسان، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يمكن عمله لضمان تنفيذ هذه المعايير بشكل كامل. |
However, the authorities had made considerable efforts to strengthen the legal framework applicable to asylum and to adopt a national policy on the matter. | UN | إلا أن السلطات بذلت جهوداً هامة من أجل تعزيز الإطار القانوني الساري في مجال الحق في اللجوء ومن أجل اعتماد سياسة وطنية في هذا الصدد. |
Additional measures to strengthen the legal framework to combat the financing of proliferation are under consideration in Luxembourg. | UN | ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار. |
668. The Committee welcomes the measures taken to strengthen the legal framework on the rights of the child and to bring the national legislation into conformity with the Convention, notably the Persons and Family Code and the draft Children's Code. | UN | 668- ترحب اللجنة بما اتخذ من تدابير لتعزيز الإطار القانوني فيما يتعلق بحقوق الطفل ولمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية، ولا سيما قانون الأشخاص والأسرة ومشروع القانون الخاص بالأطفال. |
32. The assessment of the human rights situation and the collection of information on abuses and violations have also been complemented by efforts to strengthen the legal framework for the protection and promotion of human rights. | UN | 32 - وقد استكمل تقييم حالة حقوق الإنسان وجمع المعلومات عن الإساءات والانتهاكات، بالجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
56. The assessment of the human rights situation and collection of information on abuses and violations have been complemented by efforts to strengthen the legal framework for protection. | UN | 56 - وتكمل الجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني للحماية عمليات تقييم حالة حقوق الإنسان وجمع المعلومات المتعلقة بالتجاوزات والانتهاكات. |
In addition, moves to strengthen the legal framework in compliance with international standards are welcomed, including the proposed amendments to the State Law on Immigration and Asylum, the draft State law on protection of national minorities, and the adoption of the National Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعتبر التحركات لتعزيز الإطار القانوني امتثالاً للمعايير الدولية أمراً مستحباً، بما في ذلك التعديلات المقترحة على قانون الدولة بشأن الهجرة واللجوء، ومشروع قانون الدولة بشأن حماية الأقليات الوطنية، واعتماد خطط العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Nine years after it entered force, we have observed that it is not sufficient to strengthen the legal framework for equality, and that it requires greater dissemination and progress in the field to break the patriarchal cultural mould, since, in 2009 for example, only 18 men took advantage of this right. | UN | وقد لاحظنا بعد مرور تسع سنوات على دخول هذا المرسوم حيز النفاذ أنه لم يعد كافياً لتعزيز الإطار القانوني للمساواة، وأنه يتطلب مزيداً من النشر والتطوير الميداني لكسر القالب الثقافي الأبوي، ومنذ ذلك الوقت لم يستفد الرجال بشكل كبير بهذا الحق، ولم يحصل عليه في عام 2009 على سبيل المثال سوى 18 رجلاً. |
The programme of action to be adopted at the Conference should make it possible to strengthen the legal framework of the struggle against racism, to guarantee the implementation of policies in that field, to improve information and public awareness and the training of members of the professions concerned with the struggle against racism, and to strengthen international cooperation against that scourge. | UN | ويجب أن يكون برنامج العمل الذي سيعتمد في المؤتمر عوناً على تعزيز الإطار القانوني لمكافحة العنصرية، وضمان تطبيق السياسات الموضوعة في هذا المضمار، وتحسين إعلام وتوعية الجمهور، وتدريب أفراد المهن ذات الصلة بمكافحة العنصرية، وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة هذه الآفة. |
(22) The Committee encourages the State party to strengthen the legal framework available to migrant workers for the effective redress of such complaints. | UN | (22) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الإطار القانوني المتاح للعمال المهاجرين للحصول على سبل انتصاف فعّالة لشكاواهم. |
(22) The Committee encourages the State party to strengthen the legal framework available to migrant workers for the effective redress of such complaints. | UN | (22) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الإطار القانوني المتاح للعمال المهاجرين للحصول على سبل انتصاف فعّالة لشكاواهم. |
A working group that included advertising agencies had been set up in an effort to strengthen the legal framework on advertising standards; draft legislation had been proposed adding the criteria of gender and sexual orientation to a 1991 law prohibiting discrimination. | UN | وعليه تم إنشاء فريق عامل يضم وكالات الدعاية من أجل تعزيز الإطار القانوني للمعايير المتبعة في الدعايات. وقد تم اقتراح مشروع تشريع في قانون عام 1991 الذي يحظر التمييز يضيف معايير عن التوجه الجنسي. |
OHCHR works with the Government, civil society organizations, communities, business enterprises, professional associations and multilateral and bilateral development actors to strengthen the legal framework protecting land use, ownership and housing rights, and improve its implementation. | UN | وتعمل المفوضية مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية ومؤسسات الأعمال والرابطات المهنية والجهات الثنائية والمتعددة الأطراف الفاعلة في مجال التنمية، من أجل تعزيز الإطار القانوني الذي يحمي الحقوق المتعلقة باستغلال الأراضي وملكيتها وبالإسكان، وتحسين تنفيذه. |
The crisis and the ongoing violence have involved a large number of young people, highlighting the critical need to strengthen the legal framework for justice for children in order to ensure capacity to deal with young offenders within all pillars of the justice sector and to establish programmes and mechanisms to support the peaceful social reintegration of young offenders into their communities. | UN | وقد شملت الأزمة والعنف المستمر عددا كبيرا من الشباب، مما يبرز الحاجة الماسة إلى تعزيز الإطار القانوني للعدالة من أجل الأطفال بهدف كفالة وجود القدرة على التعامل مع المجرمين من الأحداث في إطار ركائز قطاع العدل جميعها، وإنشاء برامج وآليات لدعم إعادة إدماج المجرمين من الأحداث في مجتمعاتهم بطريقة سلمية. |
114.20. Follow up efforts to strengthen the legal framework and policies designed to promote and protect child rights (Jordan); 114.21. | UN | 114-20- متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والسياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل (الأردن)؛ |
Viet Nam had continued to strengthen the legal framework to better protect and promote human rights. The civil, political, economic, social and cultural rights of the people were being better ensured. | UN | وقد استمرت فييت نام في تعزيز الإطار القانوني من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان؛ وأصبح يجري على نحو أفضل ضمان حقوق الناس المدنية والسياسة والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Committee strongly recommends that the State party expedite the review and adoption of laws designed to strengthen the legal framework to combat violence against women and girls and to ensure that domestic violence, female genital mutilation and sexual harassment, along with breast-ironing and marital rape, are made punishable under the Criminal Code and that perpetrators are prosecuted. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تعجّل عملية مراجعة واعتماد قوانين ترمي إلى تعزيز الإطار التشريعي لمكافحة العنف ضد المرأة والفتيات وأن تكفل معاقبة أفعال العنف المنزلي، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والتحرش الجنسي، وكذلك ممارسة كي الصدر واغتصاب الزوج لزوجته، بموجب قانون العقوبات وملاحقة الجناة. |
There was a need to strengthen the legal framework of peacekeeping in accordance with the Charter of the United Nations, the decisions of the Security Council and the 2005 World Summit Outcome in order to provide a real alternative to unilateral approaches to the settlement of crisis situations. | UN | وهناك حاجة إلى تدعيم الإطار القانوني لحفظ السلام وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، حتى يكون هناك بديل حقيقي للنهج الأحادية المتبعة لتسوية حالات الأزمة. |
Uzbekistan is making great efforts to strengthen the legal framework for improving the health of mothers and children. | UN | وتبذل أوزبكستان جهوداً جبّارة في سبيل تقوية الإطار القانوني لتحسين صحة الأم والطفل. |
27. In cooperation with UNDP and bilateral partners, MINUSTAH has undertaken a programme to support the local public administration, to strengthen the legal framework and to enhance the participation of citizens in local decision-making and planning. | UN | 27 - وقد اضطلعت البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء ثنائيين، ببرنامج لدعم الإدارة العامة المحلية ولتعزيز الإطار القانوني والنهوض بمشاركة المواطنين في عمليات صنع القرار والتخطيط المحليين. |