"to strengthen the organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعزيز المنظمة
        
    • أجل تعزيز المنظمة
        
    • إلى تعزيز المنظمة
        
    • في تعزيز المنظمة
        
    • بغية تنشيط المنظمة
        
    • لتدعيم المنظمة
        
    • على تعزيز المنظمة
        
    • إلى تعزيز تنظيم
        
    • بغرض تعزيز المنظمة
        
    • إلى تعزيز دور المنظمة
        
    • تعزيز المنظمة من
        
    • ولتعزيز المنظمة
        
    Mexico will continue to work constructively to achieve the changes necessary to strengthen the Organization in this regard. UN وستستمر المكسيك في العمل بطريقة بناءة لتحقيق التغييرات الضرورية لتعزيز المنظمة في هذا الصدد.
    As we inch our way into the twenty-first century, we should translate this confidence into the necessary political will to strengthen the Organization. UN وفــي الوقــت الــذي نخطو فيه إلى القرن الحادي والعشرين ينبغي أن نترجم هذه الثقة إلى إرادة سياسية لتعزيز المنظمة.
    As Chief Administrative Officer, he was committed to doing everything in his power to strengthen the Organization so that it could do the job expected of it. UN وباعتباره كبير الموظفين الإداريين، فإنه يلتزم ببذل ما في وسعه لتعزيز المنظمة كي تتمكن من القيام بالعمل المنتظر منها.
    Let us also extend our support to his efforts to strengthen the Organization in ways that will benefit all Member States. UN ولنقدم دعمنا أيضا إلى جهوده من أجل تعزيز المنظمة بوسائل تعود بالنفع على جميع الدول اﻷعضاء.
    At its sixtieth and sixty-first sessions, the General Assembly agreed on various measures to strengthen the Organization. UN وفي دورتي الجمعية العامة الستين والحادية والستين، أقرت الجمعية تدابير شتى ترمي إلى تعزيز المنظمة.
    Our purpose is to strengthen the Organization by rationalizing its functioning and enhancing its efficiency and effectiveness. UN فهدفنا يتمثل في تعزيز المنظمة عن طريق ترشيد أعمالها وتعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    All Member States are called upon in our joint effort to strengthen the Organization. UN وكل الدول الأعضاء مدعوة إلى الإسهام في جهدنا المشترك هذا لتعزيز المنظمة.
    The continuing efforts of the Secretary-General to strengthen the Organization are, indeed, welcome. UN والواقع أن جهود الأمين العام المستمرة لتعزيز المنظمة تلقى ترحيبنا جميعا.
    The buildings were in dire need of renovation, and the plans would make a tangible and lasting contribution to the efforts to strengthen the Organization. UN وقال إن المباني بحاجة ماسـة إلى التجديد، وإن الخطط المقترحة ستقدم إسهاما ملموسا ودائما للجهود المبذولة لتعزيز المنظمة.
    It is anticipated that the compacts will serve to promote a collaborative approach towards the initiatives introduced to strengthen the Organization and allow clear monitoring of progress made against objectives. UN ومن المتوقع أن تشجع الاتفاقات اتباع نهج تعاوني في المبادرات المعتمدة لتعزيز المنظمة وأن تتيح رصداً واضحاً للتقدم المحرز مقارنة بالأهداف المحددة.
    As we prepare to follow up with the consideration of the reports requested in both resolutions, I am hopeful that we will continue to work together, and with the Secretary-General, to strengthen the Organization to better meet the needs of the peoples of the world. UN وبينما نستعد لمتابعة النظر في التقارير المطلوبة بموجب القرارين، يحدوني الأمل أن نواصل العمل معا، ومع الأمين العام، لتعزيز المنظمة حتى تلبي على نحو أفضل احتياجات شعوب العالم.
    The European Union is fully supportive of the Secretary General's initiative to strengthen the Organization and will do all it can to take this issue forward in the General Assembly. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا مبادرة الأمين العام لتعزيز المنظمة وسيبذل كل ما يستطيع لدفع هذه المبادرة قدما في الجمعية العامة.
    The report indicates the need to pursue the process of reform of the intergovernmental organs, deeming it to be a principal aspect of any process to strengthen the Organization. UN ويشير التقرير إلى ضرورة متابعة عملية إصلاح الأجهزة الحكومية الدولية، معتبرا إياها جانبا رئيسيا في أي عملية لتعزيز المنظمة.
    That process of reform must be undertaken in order to strengthen the Organization and address its shortcomings. UN ويجب القيام بعملية الإصلاح تلك من أجل تعزيز المنظمة ومعالجة أوجه القصور فيها.
    The General Assembly has given a renewed mandate to the Secretary-General in order to strengthen the Organization. UN لقد أعطت الجمعية العامة ولاية متجددة للأمين العام من أجل تعزيز المنظمة.
    Germany therefore wholeheartedly supports the Secretary-General's call to strengthen the Organization and to develop new tools to prevent crises. UN لذلك، تؤيد ألمانيا بصدق دعوة اﻷمين العام إلى تعزيز المنظمة واستحداث أدوات جديدة لمنع نشوب اﻷزمات.
    Overall, the review should be designed to strengthen the Organization and to address how ICAO can best position itself to deal with its current shorter- and longer-term financial and human resources challenges. UN وبوجه عام، ينبغي أن يرمي الاستعراض إلى تعزيز المنظمة ومعالجة كيفية اتخاذها لوضع يمكنها من معالجة التحديات الراهنة الأقصر والأطول أجلاً التي تواجهها في مجال الموارد البشرية.
    118. However, it must be borne in mind that the purpose of reform should be to strengthen the Organization, not to weaken it. UN 118- وتابع قائلا إنه يجب أن يوضع في الاعتبار أن الغرض من الإصلاح ينبغي أن يتمثل في تعزيز المنظمة لا في إضعافها.
    This, coupled with the communication to the Executive Board and beyond, to political leaders, of progress being made through the MYFF/ROAR process to demonstrate clear results, and through implementation of the Business Plans, 2000-2003, to strengthen the Organization and its performance, has provided important stimulus to resource mobilization in donor capitals. UN وهذا الأمر، مقرونا بإبلاغ المجلس التنفيذي ووراءه القادة السياسيين عن التقدم المحرز من خلال العملية المشتركة بين التقرير السنوي الموجه نحو تحقيق النتائج والإطار التمويلي المتعدد السنوات بهدف إقامة الدليل على حصول نتائج واضحة، ومن خلال تنفيذ الخطط الاستشرافية للفترة 2000-2003، بغية تنشيط المنظمة وأدائها، وفر حافزا مهما لحشد الموارد في عواصم البلدان المانحة.
    We must continue to develop our relationship in an open, transparent and cooperative manner to strengthen the Organization and better accomplish our common goals. UN ويجب علينا أن نستمر في تطوير علاقتنا بطريقة منفتحة، وشفافة وتعاونية، لتدعيم المنظمة وتحقيق أهدافنا المشتركة بشكل أفضل.
    There are many issues that await our collective decision, and it is time we focused on the future and helped to strengthen the Organization. UN وثمة مسائل كثيرة تنتظر منا قرارا جماعيا، وحان الوقت لكي نركز على المستقبل ونساعد على تعزيز المنظمة.
    18. The new Government and the new municipal administrations need to strengthen the Organization and operation of the gender equality structures at both the central and municipal levels. UN 18 - وتحتاج الحكومة الجديدة والإدارات البلدية الجديدة إلى تعزيز تنظيم هياكل المساواة بين الجنسين وتشغيلها على كل من الصعيدين المركزي والبلدي.
    To efficiently operate in this dynamic process of current international relations, reforms to strengthen the Organization are essential. UN ولكي نعمل بكفاءة في هذه العملية الدينامية للعلاقات الدولية الحالية، من الأساسي إجراء إصلاحات بغرض تعزيز المنظمة.
    That was the Special Committee's aim in considering various proposals designed to strengthen the Organization and enhance the effectiveness of its activities. UN وهذا هو ما تسعى إليه اللجنة الخاصة عند النظر في مختلف المقترحات الرامية إلى تعزيز دور المنظمة وجعلها أكثر فعالية.
    We have a responsibility to strengthen the Organization for our grandchildren and beyond. UN إننا نتحمل مسؤولية تعزيز المنظمة من أجل أحفادنا ومن يأتون وراءهم.
    Iceland therefore stands fully behind the Secretary-General in his efforts to modernize the management and to strengthen the Organization. UN ولذلك فإن أيسلندا تؤيد تماما الأمين العام في جهوده لتحديث الإدارة ولتعزيز المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus