"to strengthen this" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعزيز هذا
        
    • لتعزيز هذه
        
    • إلى تعزيز هذا
        
    • إلى تعزيز هذه
        
    • على تعزيز هذه
        
    • في تعزيز هذا
        
    • على تعزيز هذا
        
    • من أجل تعزيز هذا
        
    • أن تعزز هذا
        
    • على تقوية هذه
        
    • على تدعيم هذا
        
    • على توطيد هذه
        
    • أجل تعزيز هذه
        
    • تدعيم هذه
        
    The Officer-in-Charge emphasized the role of evaluation within UN-Women and the steps the Entity has taken to strengthen this role. UN وشدد الموظف المسؤول على دور التقييم داخل هيئة الأمم المتحدة للمرأة والخطوات التي اتخذتها الهيئة لتعزيز هذا الدور.
    We must continue to work to strengthen this consensus, based on our shared interests, through constructive and informed dialogue. UN وعلينا أن نواصل العمل لتعزيز هذا التوافق للآراء، استنادا إلى مصالحنا المشتركة، ومن خلال الحوار البناء والمستنير.
    The report contains a wide array of ideas based on what has been achieved since 1997 to strengthen this important world body. UN ويتضمن التقرير مجموعة كبيرة من الأفكار التي تستند إلى ما تحقق بالفعل منذ عام 1997 لتعزيز هذه الهيئة العالمية الهامة.
    In our view, efforts to strengthen this domain demand the widest support. UN ونحن نرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذا المجال تتطلب أوسع تأييد.
    It reported that there was a service within the Attorney—General's Office which monitored its members' compliance with human rights, namely the General Directorate of Human Rights, and that they were trying to strengthen this service. UN وذكر أن هناك إدارة داخل مكتب النائب العام للجمهورية، هي اﻹدارة العامة لحقوق اﻹنسان، تراقب تصرفات أعضاء المكتب فيما يتعلق بمراعاة حقوق اﻹنسان. ويسعى المكتب حالياً إلى تعزيز هذه الخدمة.
    In 1996, the Inter-Agency Committee was set up to strengthen this cooperation. UN وفي عام 1996، أنشئت اللجنة المشتركة بين الوكالات لتعزيز هذا التعاون.
    Several steps have been taken recently to strengthen this system. UN وقد اتخذ عدد من الخطوات مؤخرا لتعزيز هذا النظام.
    And the United Nations provides a universal platform to strengthen this positive trend in international relations. UN وتقدم الأمم المتحدة برنامجا عالميا لتعزيز هذا الاتجاه الإيجابي في العلاقات الدولية.
    An ad hoc panel to strengthen this coherence is, in my view, urgently called for. UN المطلوب الآن، على وجه السرعة، تشكيل فريق مخصص لتعزيز هذا التماسك.
    The proposal will assess the opportunities presented by the ACC reform to strengthen this work. UN وسيضع المقترح تقييما للفرص التي يوفرها إصلاح لجنة التنسيق الإدارية لتعزيز هذا العمل.
    Any additional requirements that may arise to strengthen this section will be accommodated through the utilization of vacant posts. UN وأي احتياجات إضافية تستجد لتعزيز هذا القسم سيتم توفيرها باستخدام بند الوظائف الشاغرة.
    The strengthening of the learning function, simplification of guidance and capture of transformative results initiatives detailed above serve to strengthen this response. UN ويهدف تعزيز وظيفة التعلم، وتبسيط التوجيهات ومبادرات تسجيل نتائج التحويل المفصّلة أعلاه أيضا لتعزيز هذه الاستجابة.
    All of us in this Hall and in our respective Governments must put aside narrow interests and work to common purpose to strengthen this universal institution, whose activities give force to our common humanity. UN وعلينا جميعاً في هذه القاعة وفي حكوماتنا المعنية أن نضع مصالحنا الضيقة جانباً وأن نعمل من أجل هدفنا المشترك لتعزيز هذه المؤسسة العالمية، التي تعطي أنشطتها قوة دافعة لإنسانيتنا المشتركة.
    We hope that efforts to strengthen this relationship will continue, in the interest of the international community. UN ويحدونا الأمل أن يستمر بذل الجهود الرامية لتعزيز هذه العلاقة خدمة للمجتمع الدولي.
    There is an urgent need, therefore, to strengthen this aspect of the implementation of the peace process, which could be done by introducing material and financial incentives. UN ولذلك فإن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز هذا الجانب من تنفيذ عملية السلام، وهو ما يمكن تحقيقه بتقديم حوافز مادية ومالية.
    We encourage measures to strengthen this role within the rule of law. UN ونشجّع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    Over the past several years in particular, the United Nations system and NGO partners have gained valuable experience in monitoring and reporting, which forms the basis of the current efforts to strengthen this critical practice. UN فعلى مدار السنوات القليلة السابقة بوجه خاص، اكتسبت المتحدة مع شركائها من المنظمات غير الحكومية خبرة ثمينة في أعمال الرصد والإبلاغ، مما يشكل الأساس للمساعي الراهنة الرامية إلى تعزيز هذه الممارسة الهامة.
    The Review Conference of the Rome Statute will be an exceptional opportunity to work together to strengthen this important Court. UN المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي سيكون فرصة استثنائية للعمل معا على تعزيز هذه المحكمة الهامة.
    The support of the international community in that endeavour could help us to strengthen this approach. UN والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في ذاك المسعى يمكن أن يساعدنا في تعزيز هذا النهج.
    This would help to strengthen this important area of evaluation effort. UN وهذا من شأنه أن يساعد على تعزيز هذا الجانب الهام لجهود التقييم.
    We are especially pleased to note the number of concrete steps that have been taken to strengthen this cooperation. UN ويسرنا سرورا خاصا أن نلاحظ عدد الخطوات الثابتة المتخذة من أجل تعزيز هذا التعاون.
    58. In its resolution 16/3, the Human Rights Council noted the important role of family, community, society and educational institutions in upholding and transmitting these values, which contributes to promoting respect for human rights and increasing their acceptance at the grass roots, and called upon all States to strengthen this role through appropriate positive measures. UN 58- أشار مجلس حقوق الإنسان، في قراره رقم 16/3، إلى أهمية دور الأسرة والجماعة والمجتمع والمؤسسات التربوية في التمسك بهذه القيم ونقلها، وهو ما يسهم في تعزيز احترام حقوق الإنسان وزيادة قبولها على مستوى القواعد الشعبية، وناشد جميع الدول أن تعزز هذا الدور باتخاذ تدابير إيجابية مناسبة.
    African Governments reaffirmed their resolve to strengthen this important regional cooperation mechanism to meet the environmental management challenges of the twenty-first century. UN وجددت الحكومات الأفريقية عزمها على تقوية هذه الآلية المهمة للتعاون الإقليمي لمواجهة تحديات الإدارة البيئية في القرن الحادي والعشرين.
    (12) Beyond the dismantling of the former apartheid structures, the Committee acknowledges that the establishment of a justice system respectful of human rights in general, and of the provisions of the Convention in particular, represents a challenge for South Africa and it encourages the State party to strengthen this reform. UN (12) وعلاوة على تفكيك هياكل الفصل العنصري القديمة، تقر اللجنة بأن إنشاء نظام قضائي يحترم حقوق الإنسان بشكل عام وأحكام الاتفاقية بشكل خاص يشكل تحدياً لجنوب أفريقيا، وتشجع الدولة الطرف على تدعيم هذا الإصلاح.
    Accordingly, we welcome the French initiative, supported by the Council in December 1994, to hold public meetings more frequently, particularly at the initial stage of the consideration of an item. We encourage the Council to strengthen this practice. UN وبالتالي، نرحب بالمبادرة الفرنسية، التي أيدها المجلس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بعقـد جلسات علنيــة بصــورة أكثر تواترا، وبخاصة في المرحلة اﻷولية مــن النظر فــي أي بند، ونشجع المجلس على توطيد هذه الممارسة.
    Increased efforts are thus required to strengthen this Unit. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى زيادة الجهود من أجل تعزيز هذه الوحدة.
    It is vital to strengthen this knowledge by drawing on the achievements of modern science and technology. UN ومن الضروري تدعيم هذه المعارف بالاستعانة بما توصلت إليه العلوم والتقنيات المعاصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus