"to strict" - Traduction Anglais en Arabe

    • صارمة
        
    • المشدد
        
    • الصارمة المفروضة على
        
    Such restrictions, being subject to strict limits determined by Article 40 of the Basic Law and in those laws, cannot be discriminatory. UN ولا يمكن أن تكون هذه القيود تمييزية لكونها تخضع لحدود صارمة تنص عليها المادة 40 من القانون الأساسي وهذين القانونين.
    Participation in political life was limited and subject to strict rules. UN وتعد مشاركتهم في الحياة السياسية مشاركة محدودة وتخضع لقواعد صارمة.
    Another distinctive feature of a preliminary order was that it was subject to strict time limits as set out in article 17 quater. UN وأُشير إلى سمة مميزة أخرى للأمر الأولي وهي أنه يخضع لقيود زمنية صارمة كما هو مبين في المادة 17 مكررا ثالثا.
    I run the station according to strict guidelines set by military intelligence. Open Subtitles انا اقوم بتشغيل المحطة الاذاعية وفقا لقواعد صارمة من المخابرات العسكرية
    5.4 He confirms that on 31 March 2005 his term was reduced by 3 years and his regime was changed to strict. UN 5-4 ويؤكد أنه في 31 آذار/مارس 2005، خُفضت مدة عقوبته بثلاث سنوات وتغير نظام سجنه إلى النظام المشدد.
    Although food exports from the United States to Cuba have been permitted since 2000, they are subject to strict regulations, and the issuance of each export licence is a complex and bureaucratic process involving numerous United States institutions. UN ورغم أن مبيعات الولايات المتحدة من المواد الغذائية لكوبا قد أصبحت مسموحا بها منذ عام 2000 ، تخضع عملية الترخيص لها لرقابة صارمة ومعقدة وبيروقراطية تشمل في كل حالة عددا كبيرا من المؤسسات الأمريكية.
    Private schools may prohibit this, albeit subject to strict conditions. UN ويجوز للمدارس الخاصة أن تحظر هذا، وإن كان ذلك مرهوناً بشروط صارمة.
    Many areas within a nuclear weapon complex are subject to strict regulations and the host must ensure that these are followed during the course of the visit. UN فهناك مناطق عديدة ضمن مجمع الأسلحة النووية تخضع لأنظمة صارمة يجب على الطرف المضيف أن يتأكد من التقيد بها خلال الزيارة.
    Many areas within a nuclear weapon complex are subject to strict regulations and the host must ensure that these are followed during the course of the visit. UN فهناك مناطق عديدة ضمن مجمع الأسلحة النووية تخضع لأنظمة صارمة يجب على الطرف المضيف أن يتأكد من التقيد بها خلال الزيارة.
    The importing and exporting of nuclear material, chemicals and biological substances are subject to strict regulations. UN يخضع استيراد وتصدير المواد النووية والمنتجات الكيميائية والبيولوجية لأنظمة صارمة.
    In addition to high tariff protection, developing-country exports are subject to strict sanitary or phytosanitary standards. UN وباﻹضافة إلى الحماية التعريفية المرتفعة، تخضع صادرات البلدان النامية إلى معايير صارمة تتعلق بالصحة أو بنظافة النباتات.
    The time is ripe to make such material subject to strict regulation and control UN لقد آن الأوان لجعل هذه المواد خاضعة لأنظمة صارمة ورقابة مشددة.
    The death penalty can only be applied after an exhaustive process of appeals within our courts and is subject to strict safeguards and guidelines. UN ولا يمكن تنفيذ حكم الإعدام إلا بعد استنفاد عملية الاستئناف أمام محاكمنا، وهو يخضع لضمانات ومبادئ توجيهية صارمة.
    He reaffirmed his commitment to strict budgetary control and stressed that resources should be distributed evenly among the Organization's priority activities. UN وأكد من جديد تمسكه بفرض رقابة صارمة على الميزانية وشدد على ضرورة توزيع الموارد على أنشطة المنظمة ذات الأولوية بالتساوي بينها.
    The emergency arrest procedure was subject to strict control and, furthermore, was less and less commonly employed. UN فأوضح قائلاً إن إجراء التوقيف الطارئ يخضع لرقابة صارمة وقد أخذ يتراجع تطبيقه.
    Detention for an investigation lasting more than 48 hours was also subject to strict rules. UN أما الاحتجاز على ذمة التحقيق الذي يمتد أكثر من 48 ساعة فيخضع لقواعد صارمة.
    18. State sovereignty in contemporary international relations is subject to strict limitations: UN 18- تخضع سيادة الدولة في العلاقات الدولية المعاصرة إلى قيود صارمة:
    Our uranium exports are subject to strict safeguards agreements that ensure they cannot be used for nuclear weapons. UN وتخضع صادراتنا من اليورانيوم لاتفاقات ضمانات صارمة تكفل عدم إمكان استخدامها لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Conditions in the field could make it difficult to carry out a rigorous budget exercise according to strict procedures and guidelines. UN ربما كانت الظروف في الميدان تجعل من الصعب القيام بممارسة إعداد دقيقة للميزانية وفقا لإجراءات ومبادئ توجيهية صارمة.
    The issuance of detention orders was subject to strict regulation and monitoring, and the detainee had the right to appeal against such orders. UN ويخضع إصدار أوامر الاحتجاز لقواعد صارمة ورصد شديد، وللمحتجَز حق الطعن في تلك الأوامر.
    68. In addition to the tight legal regime described above, which makes detention subject to strict judicial supervision, the Government of the Sudan has taken the following further measures: UN ٦٨ - وباﻹضافة إلى النظام القانوني المشدد الموصوف أعلاه الذي يجعل الاحتجاز خاضعا ﻹشراف قضائي صارم، اتخذت حكومة السودان التدابير اﻷخرى التالية:
    Owing to strict controls imposed on civilian laundry, there were savings of $64,500 for this item. UN وبسبب الضوابط الصارمة المفروضة على غسل الملابس المدنية، تحققت وفورات قدرها ٠٠٥ ٤٦ دولار في هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus