That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. | UN | وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال. |
Cuba is struggling, and will continue to struggle, for a just world. | UN | إن كوبا تكافح اليوم وستستمر في الكفاح من أجل عالم عادل. |
A definition of terrorism must strike a balance between the right of peoples to struggle for self-determination and the quest for international peace and security. | UN | ولا بد لتعريف الإرهاب من أن يحقق التوازن بين حق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير المصير وطلب تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
If others insisted on retaining those paragraphs, it would be necessary to qualify and limit the exclusion of armed forces, for example, by defining the conditions under which such an exclusion was possible or by affirming that the provisions of the draft convention did not constrain the legitimate right of peoples to struggle for self-determination or against foreign occupation. | UN | فإذا أصر البعض على الإبقاء على هاتين الفقرتين، فسيكون من الضروري حصر وتقييد استبعاد القوات المسلحة، وذلك مثلا بتعريف الظروف التي يجوز فيها تطبيق ذلك الاستثناء، أو بتأكيد أن أحكام مشروع الاتفاقية لا تقيد حق الشعوب المشروع في النضال من أجل تقرير المصير أو لمقاومة الاحتلال الأجنبي. |
For their part, Algerian women had already shown their determination to struggle for national independence and built a democratic and pluralistic State. | UN | وقد سبق للنساء الجزائريات من ناحيتهن، أن أظهرن، تصميما على النضال من أجل الاستقلال الوطني ومن أجل بناء دولة ديمقراطية قائمة على التعددية. |
Our lasting objective and task is to struggle for an integral, democratic Bosnia and Herzegovina, a community of free and equal citizens and peoples. | UN | ويتمثل هدفنا ومهمتنا الدائمين في الكفاح من أجل بوسنة وهرسك متكاملة وديمقراطية، ومجتمع لمواطنين وشعوب يتمتعون بالحرية والمساواة. |
81. Her delegation reiterated its call for an international conference, under the auspices of the United Nations, in order to formulate a clear definition of terrorism, which should be distinguished from the right of peoples to struggle for self-determination. | UN | 81 - وختمت بيانها قائلة إن وفدها يجدد دعوته إلى عقد مؤتمر دولي، برعاية الأمم المتحدة، من أجل صياغة تعريف واضح للإرهاب، الذي ينبغي التمييز بينه وبين حق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير المصير. |
His delegation remained open to any proposal that did not compromise or constrain the legitimate right of peoples to struggle for self-determination and against foreign occupation. | UN | وأعرب عن استعداد وفده التعامل مع أي اقتراح على ألا يكون مُضعِفاً أو مقيِّداً لحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير المصير وضد المحتل الأجنبي. |
Such violations could not be justified on the ground of combating violence and terror: everyone had a legitimate right to struggle for liberation from foreign occupation, and military aggression could not be equated with a liberation struggle. | UN | ولا يمكن تبرير هذه الانتهاكات بدعوى مكافحة العنف والإرهاب: فلكل إنسان حق مشروع في الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي، وهو الكفاح الذي لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري. |
In this respect, we believe it necessary to define terrorism in all its forms and manifestations and to establish the necessary distinction between acts of terrorism and the right of peoples to struggle for their self-determination and against domination or foreign occupation. | UN | وفي هذا الصدد، نرى ضرورة تعريف اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره وإرساء التفرقة الضرورية بين أعمال اﻹرهاب وحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها وضد الهيمنة أو الاحتلال اﻷجنبي. |
Our lasting objective and task is to struggle for the integral, democratic Bosnia and Herzegovina, the community of free and equal citizens and peoples. | UN | ويتمثل هدفنا الدائم ومهمتنا الدائمة في الكفاح من أجل قيام البوسنة والهرسك الديمقراطية الموحدة، ذات مجتمع من المواطنين والشعوب الحرة والمتساوية. |
However, that position should not undermine in any way the legitimate right of peoples under foreign occupation to struggle for self-determination, as recognized by international law. | UN | واستدركت قائلة إن هذا الموقف لا ينبغي أن يقوض الحقوق المشروعة للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل تقرير المصير، المعترف بها في القانون الدولي. |
318.13 The Ministers reaffirmed the right of people under colonial or alien domination and foreign occupation to struggle for national liberation and self-determination; | UN | 318-13 وأكد الوزراء مجددا على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرير الوطني وتقرير المصير؛ |
We must also ensure the right of peoples to struggle for liberation from foreign occupation, as stated in General Assembly resolution 33/24 in which the Assembly | UN | ويجب علينا أيضا ان نكفل حق الشعوب في الكفاح من أجل تحررها من الاحتلال اﻷجنبي، حسبما ينص قرار الجمعيــة العامة ٣٣/٢٤، الذي تذكر فيه الجمعية العامة أنها |
405.14 The Ministers reaffirmed the right of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation to struggle for national liberation and self-determination; | UN | 405-14 وأكد الوزراء مجدداً على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرير الوطني وتقرير المصير؛ |
417.15 The Heads of State and Government reaffirmed the right of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation to struggle for national liberation and self-determination; | UN | 417-15 أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير؛ |
The definition of terrorism so far drafted was regrettably flawed, since it failed to distinguish between the legitimate right to struggle for self-determination and to resist foreign occupation and acts by which innocent people were killed and civilian facilities destroyed. | UN | وقال إن من دواعي الأسف أن تعريف الإرهاب حتى الآن مليء بالثغرات، لأنه لا يميز بين الحق المشروع في الكفاح من أجل تحقيق المصير ومقاومة الاحتلال الأجنبي وبين الأعمال التي تفضي إلى قتل الأبرياء وتدمير المرافق المدنية. |
Fourthly, consideration should be given to the possibility of including in the article the saving provision in paragraph 7 of article 15 (on aggression) which preserved the right of peoples to struggle for self-determination and independence. | UN | ورابعا، ينبغي أن ينظر في إمكانية أن يدرج في المادة الشرط الاستثنائي الوارد في الفقرة ٧ من المادة ١٥ )المتعلقة بالعدوان(، الذي يحفظ حق الشعوب في النضال من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
5. His delegation supported the establishment of an international counter-terrorism centre in Saudi Arabia and had long called for an international conference to define terrorism, as distinct from right of peoples under occupation to struggle for independence. | UN | 5 - وقال إن وفده يدعم إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب في المملكة العربية السعودية وإنه لطالما دعا إلى عقد مؤتمر دولي من أجل تعريف للإرهاب يميزه عن حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال في النضال من أجل نيل الاستقلال. |
" 10. Women noted that they had been continually forced to struggle for a reaffirmation of the same human rights that Governments had agreed upon for years. | UN | " 10 - ولاحظت مجموعة النساء أن المرأة تُجبر باستمرار على النضال من أجل إعادة تأكيد نفس الحقوق الإنسانية التي سبق أن وافقت عليها الحكومات منذ سنوات. |
We, the population of Khojaly, who suffered one of the most horrible disasters of the twentieth century, call on all people of the world to struggle for peace and tranquillity. | UN | ونحن، سكان كوجالي، الذين عاشوا أفظع الكوارث في القرن العشرين، نناشد جميع شعوب العالم أن تناضل من أجل السلام والاستقرار. |
Currently pending in that forum is the trial of Luis Colón Osorio, who was arrested nine years ago for conspiring, as part of a clandestine organization known as Los Macheteros, to struggle for the independence of Puerto Rico. | UN | وفي ذاك المحفل تعلق حاليا محاكمة لويس كولون أونوريو الذي اعتقل قبل تسع سنوات بتهمة التخطيط، بوصفه عضوا في منظمة سرية تعرف باسم لوس ماشيتيروس، للكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |