"to support all" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدعم جميع
        
    • وتأييد كافة
        
    • على دعم جميع
        
    • لدعم كل
        
    • أجل دعم جميع
        
    • أن تدعم جميع
        
    • في دعم جميع
        
    • بدعم جميع
        
    • تقديم الدعم لجميع
        
    • إلى دعم جميع
        
    • إلى دعم كل
        
    • على دعم كافة
        
    • في دعم كل
        
    • بتقديم الدعم لجميع
        
    • تدعم كل
        
    In that regard, the programme paved the way for 13 countries to gain access to space-based information to support all phases of the disaster management cycle. UN وفي ذلك الصدد، مهد هذا البرنامج الطريق أمام 13 بلدا للحصول على المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    The data centre facilities were managed, maintained and upgraded to support all required projects as defined by the information technology governance mechanism. UN وتمت إدارة مرافق مركز بيانات الصندوق وصيانتها وتحديثها لدعم جميع المشاريع المطلوبة على النحو المحدد في آلية إدارة تكنولوجيا المعلومات.
    :: Video surveillance to support all access points and critical locations UN مراقبة بالفيديو لدعم جميع نقاط الدخول والمواقع الحساسة
    1. To affirm unreservedly the full sovereignty of the United Arab Emirates over the three islands of Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa and to support all peaceful measures and means taken by the United Arab Emirates to regain sovereignty over its occupied islands; UN التأكيد المطلق على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة الكاملـة على جزرها الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، وتأييد كافة الإجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها دولة الإمارات لاستعادة سيادتها على جزرها المحتلة.
    His country was determined to support all international initiatives that aimed to reach comprehensive agreements on combating terrorism. UN وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    We remain ready to support all efforts aimed at ensuring that the perpetrators of the worst crimes known to contemporary humanity are brought to justice. UN ونبقى مستعدين لدعم كل الجهود الرامية إلى ضمان إحالة مرتكبي أفظع الجرائم المعروفة لدى البشرية حاليا إلى العدالة.
    Also, the newly completed Communications and Information Technology Service building and the cable conduit network project would be equipped to support all UNDOF components, civilian and military. UN وسيتم كذلك تجهيز المبنى الذي أُكمل مؤخرا لدائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومشروع شبكة توصيلات الكابلات من أجل دعم جميع عناصر القوة، مدنية وعسكرية.
    :: Cabling and infrastructure to support all security devices and controllers UN تمديد كوابل وإقامة هياكل أساسية لدعم جميع أجهزة الأمن والمراقبين الأمنيين
    In this context, the Meeting reiterated its readiness to support all the efforts of the President in collaboration with the National Unity Government. UN وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية.
    Technical cooperation will require the establishment of a field office to support all programmes and activities which are expected to start in early 1999; UN وسوف يقتضي التعاون التقني إنشاء مكتب ميداني لدعم جميع البرامج والأنشطة التي يتوقع أن تبدأ في أوائل عام 1999؛
    Video surveillance to support all access points and critical locations UN مراقبة بالفيديو لدعم جميع نقاط الدخول والمواقع المهمة
    Cabling and infrastructure to support all security devices and controllers UN شبكة كوابل وهياكل أساسية لدعم جميع أجهزة الأمن والمراقبين الأمنيين
    The same response discussed plans for local advice and support centres, women's shelters, offender treatment programmes and a national programme to support all parties dealing with domestic violence. UN وقال إن الإجابة نفسها تتضمن مناقشة خطط لمراكز الإرشاد والدعم المحلية، والملاجئ النسائية، وبرامج لمعا ملة الجناة، وبرنامجا وطنيا لدعم جميع الأطراف التي تتعامل مع العنف المنزلي.
    1. To affirm unreservedly the full sovereignty of the United Arab Emirates over the three islands of Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa and to support all peaceful measures and means taken by the United Arab Emirates to regain sovereignty over its occupied islands; UN التأكيد المطلق على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة الكاملة على جزرها الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، وتأييد كافة الإجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها دولة الإمارات لاستعادة سيادتها على جزرها المحتلة.
    2. To reaffirm absolutely the sovereignty of the United Arab Emirates over its three islands, the Greater Tunb, the Lesser Tunb and Abu Musa, and to support all peaceful measures and means that it may adopt to regain its sovereignty over its occupied islands; UN 2 - التأكيد المطلق على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث: طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، وتأييد كافة الإجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها لاستعادة سيادتها على جزرها المحتلة.
    The Clinton Foundation has agreed to support all the maternal and child health-related activities in the South-West and North-West regions of Cameroon. UN ووافقت مؤسسة كلينتون من حيث المبدأ على دعم جميع أنشطة صحة الأم والطفل في الجنوب الغربي والشمال الغربي للكاميرون.
    We stand ready to support all efforts to ensure that Israel may be secure and that the Palestinians may have a State they can call their own. UN وإننا جاهزون لدعم كل الجهود التي تضمن أمن إسرائيل وحصول الفلسطينيين على دولة لهم.
    ETAC ensures the integration of fair treatment and diversity issues into relevant aspects of JSB training and provides the Equal Treatment Bench Book to support all judicial office holders in ensuring fair treatment A copy of the book can be found on the JSB's public website at www.jsboard.co.uk. UN وتكفل اللجنة الاستشارية للمساواة في المعاملة إدماج المسائل المتعلقة بالمعاملة العادلة في الجوانب ذات الصلة للتدريب الذي يقدمه مجلس الدراسات القضائية وتوفر كتابا مرجعيا عن المساواة في المعاملة من أجل دعم جميع شاغلي المناصب القضائية في كفالة المساواة في المعاملة.
    Fourthly, we believe that government policy should recognize that every child has dignity and worth and, as such, ought to support all children and families. UN رابعا، نحن نؤمن بان سياسة الحكومة ينبغي أن تعترف بان لكل طفل الكرامة والقيمة، ولذلك، ينبغي أن تدعم جميع الأطفال والأسر.
    The role of the Department of Economic and Social Affairs was to support all efforts to meet those challenges by providing analytical inputs, facilitating policy development, extending technical cooperation and ensuring a coordinated United Nations system approach in all of those areas. UN وتتمثل مهمة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في دعم جميع الأنشطة العاملة على التصدي لهذه التحديات، بتقديم مدخلات تحليلية، وتيسير رسم السياسات، وتوفير التعاون التقني، وضمان اتباع نهج منسق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في جميع المجالات ذات الصلة.
    Traditionally, the eldest son had received all of the property along with an obligation to support all the other members of the family. UN ومن الناحية التقليدية، يحصل أكبر الأبناء على الملكية كلها مع التزام بدعم جميع أفراد الأُسرة الآخرين.
    Algeria will continue to support all initiatives that promote a Euro-Mediterranean partnership for the benefit of the peoples of both shores. UN وسوف تواصل الجزائر تقديم الدعم لجميع المبادرات التي تعزز الشراكة بين دول أوروبا والبحر المتوسط لصالح شعوب كلا الساحلين.
    Benin also invited the brother countries to support all the Congolese in the rapid reconstruction of the country. UN ودعت بنن أيضاً البلدان الشقيقة إلى دعم جميع الكونغوليين من أجل إعادة إعمار البلد بسرعة.
    Member States are urged to support all efforts in this important endeavour. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى دعم كل الجهود المبذولة في هذا المسعى الهام.
    I should like also to highlight the determination of the countries of the continent to support all efforts aimed at establishing a non-racist, democratic and unified State through genuine and serious negotiation. UN كما أود أن أبرز تأكيد وعزم دول القارة على دعم كافة الجهود الراميـــة الى إقامة دولة موحـدة ديمقراطيـــة ولا عنصرية، من خـــلال مفاوضـــات حقيقيـــة وجدية وصادقة.
    In conclusion, allow me to reaffirm the commitment of the Peruvian delegation to continue to support all efforts aimed at revitalizing the General Assembly. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا التزام وفد بيرو بالاستمرار في دعم كل الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    127. The Advisory Committee recalls that a Programme Implementation Coordination Team was established in the context of the 2010/11 budget period to support all activities related to the planning, coordination, execution and reporting on the proposed global field support strategy. UN 127 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم إنشاء فريق لتنسيق تنفيذ البرامج، في سياق ميزانية الفترة 2010/2011، يضطلع بتقديم الدعم لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخطيط والتنسيق والتنفيذ والإبلاغ عن الاستراتيجية المقترحة لتقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Pakistan continues to support all United Nations initiatives that would bring peace and prosperity to Africa. UN وما فتئت باكستان تدعم كل مبادرات الأمم المتحدة التي من شأنها أن تجلب السلام والرخاء للقارة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus